The Economic Commission for Africa, as coordinator of United Nations activities on ageing in the region, plans to apply its experience in review and appraisal of the implementation of the major international policy frameworks towards monitoring the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Экономическая комиссия для Африки, выступая координатором деятельности Организации Объединенных Наций по проблемам старения в своем регионе, планирует использовать накопленный ею опыт проведения обзоров и оценок при осуществлении основных международных программных документов для обеспечения контроля за реализацией Мадридского плана действий. |
Special emphasis is placed on interculturalism; the development of a national plan for universal quality intercultural education, with associated short-term and long-term investment plans for basic education; and institutional capacity-building to implement the revised framework. |
Особый упор делается на концепцию межкультурного подхода; разработку национального плана обеспечения всеобщего качественного межкультурного образования и связанных с этим планов краткосрочных и долгосрочных инвестиций в общеобразовательную подготовку; а также создание организационного потенциала для внедрения пересмотренных основ. |
The submission of 60 per cent of the design development documentation in September 2005 made it possible for the first time to make detailed cost estimates based on actual design plans. |
В результате представления в сентябре 2005 года 60 процентов проектных документов впервые стало возможным подготовить подробную смету расходов на осуществление генерального плана капитального ремонта на основе фактических проектных планов. |
The European Union welcomed the early implementation of the plan and noted that the budget proposal for DPI, which would be considered by the Fifth Committee in the present session, would be updated to take account of the implementation plans. |
Европейский союз выступает за скорейшую реализацию этого плана и отмечает, что предлагаемый бюджет ДОИ, который будет рассматриваться Пятым комитетом на текущей сессии, будет дополнен с учетом планов его осуществления. |
These actions included monitoring and promoting effective implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries, related technical guidelines and the international plans of action, particularly the International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. |
В число этих мер входит мониторинг и поощрение эффективного осуществления Кодекса ведения ответственного рыболовства, соответствующих технических руководств и международных планов действий, в частности Международного плана действий по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
Continuing cooperation between the organs of the State and OSCE had been instrumental in the preparation and implementation of two plans of action, against torture and trafficking in human beings respectively. |
Благодаря постоянному взаимодействию между государственными органами Грузии и ОБСЕ были составлены и реализованы два плана действий: один - по борьбе против пыток, а второй - по борьбе против торговли людьми. |
As part of original plans to create an enjoyable experience for fans, the bridge is closed to vehicular traffic on game days to allow spectators to park in Pittsburgh's Golden Triangle and walk across the bridge to the stadium. |
В рамках первоначального плана создания приятной атмосферы для болельщиков, мост закрыт для движения автотранспорта в дни игр, чтобы позволить зрителям парковать машины в Золотом треугольнике Питсбурга и идти через мост на стадион. |
It has adopted two comprehensive plans of action - the Quetta Plan of Action and the Istanbul Declaration, which determine our long-term perspectives and define sectoral priorities with concrete targets to be reached by the year 2000. |
Она одобрила два всеобъемлющих плана действий в форме Плана действий Кветта и Стамбульской декларации, определяющих наши долгосрочные перспективы и устанавливающих приоритеты по секторам с конкретными целями, которые необходимо выполнить к 2000 году. |
In terms of clearing mined areas, it aims to establish integrated annual plans by including national socio-economic plan and integrated provincial development plan, in order to designate prioritization and direct execution plan to coincide with the most requirement of the area. |
С точки зрения расчистки минных районов он стремится установить комплексные годовые планы за счет включения национального социально-экономического плана и комплексного плана развития провинций, с тем чтобы установить приоритизацию и ориентировать реализационный план в соответствии с основными потребностями района. |
As a result, having clearly identified the problem, the Institute proposed that the governance section of the national development plan should include the creation of the National Programme for Gender Equity in order to start incorporating the gender approach into those plans and strategies. |
Учитывая, что данная проблема определена четким образом, Никарагуанский институт по делам женщин намеревается включить в раздел о реализации Плана национального развития вопрос о разработке национальной программы по обеспечению гендерного равенства с тем, чтобы гарантировать применение гендерного подхода в рамках указанных планов и стратегий. |
In the case of the Logistics Base, most sections had submitted procurement plans, but without the involvement of all sections, an overall procurement plan cannot be successfully implemented. |
Что касается Базы снабжения, то большинство секций представили планы закупок, однако без участия в этом процессе всех секций нельзя обеспечить успешное выполнение общего плана закупок. |
Such programme implementation requires signing a plan of operations as the formal agreement between UNICEF and the Government, after which plans of action for specific projects are developed. |
Для такого осуществления программ требуется выработка плана оперативной деятельности в форме заключения официального соглашения между ЮНИСЕФ и правительством, после чего разрабатываются планы деятельности по конкретным проектам. |
Group incentive plans must, however, be designed and administered correctly if they are to operate successfully: like any other scheme, they must have the commitment and support of senior management. |
Вместе с тем для успешного функционирования систем группового стимулирования необходимо обеспечить их надлежащую разработку и управление ими: как и в отношении любого другого плана, необходимо, чтобы старшие руководители поддерживали эту систему и содействовали ее применению. |
The purpose of the plan was to ensure that the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women was included in the plans and programme documents of the organizations of the system, based on consciously designed division of labour. |
Цель этого плана заключалась в обеспечении того, чтобы деятельность по осуществлению Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин включалась в планы и программные документы организаций системы на принципах сознательного разделения труда. |
During 1996, the countries that participated in the master-plan familiarization workshop held in Eastern Europe in 1995, namely Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia, may decide to initiate the formulation of master plans. |
В 1996 году страны, принявшие участие в семинаре по ознакомлению с концепцией генерального плана, проведенном в Восточной Европе в 1995 году, а именно Венгрия, Польша, Словакия, Словения и Чешская Республика, возможно, примут решение начать процесс разработки генеральных планов. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia has requested UNDCP advice in the formulation of a drug control plan designed to complement parallel plans for the suppression of corruption, the control of money-laundering and the prevention of crime, in particular organized crime. |
Бывшая югославская Республика Македония обратилась к ЮНДКП с просьбой предоставить ей консультационные услуги в составлении плана по контролю над наркотиками, призванного дополнить параллельные планы по пресечению коррупции, борьбе с отмыванием денег и предупреждению преступности, в частности организованной. |
At the working level, periodic work plans should also be developed for each service and section, defining goals and tasks, identifying who is responsible for implementing the plan and establishing the time frame for completion. |
На рабочем уровне по каждой службе и секции должны периодически составляться планы работы, определяющие цели и задачи, устанавливающие ответственных за осуществление данного плана и сроки завершения работы. |
To that effect, it has actively participated in the negotiating process and supported all the peace plans of the international community, from the plan of Ambassador Coutilhero to the plan of the Contact Group. |
С этой целью она активно участвовала в процессе переговоров и поддержала все мирные планы международного сообщества - от плана посла Кутилейру до плана Контактной группы. |
The Preparatory Committee for the Conference would be holding a second session in Nairobi in April 1995 to undertake such important tasks as revising the plan of action on the basis of the national reports and plans of action submitted by Member States. |
Подготовительный комитет Конференции проведет свою вторую сессию в Найроби в апреле 1995 года в целях реализации важных мероприятий, в число которых входит обзор плана действий на основе национальных докладов и планов действий, представленных государствами-членами. |
(c) For individual agencies, flexibility should be introduced in order progressively to adapt their medium-term plans to the priorities of the System-wide Plan of Action. |
с) отдельным учреждениям необходимо добиваться гибкости, с тем чтобы постепенно привести свои среднесрочные планы в соответствие с приоритетами Общесистемного плана действий. |
The Mission acknowledges the application by the Ministry of the Interior of sectoral public safety plans, and reiterates the need for an overall plan that covers all aspects, recalling that the guarantee of its fulfilment is inextricably linked to all the recommendations made regarding the National Police. |
Миссия с удовлетворением отмечает осуществление министерством внутренних дел секторальных планов по обеспечению безопасности граждан и подчеркивает необходимость разработки общего плана, который охватывал бы все возможные вопросы, и в этой связи считает, что гарантией его соблюдения является выполнение упомянутых выше рекомендаций, касающихся деятельности национальной полиции. |
As a result of decisions by the General Assembly on the form and structure of the medium-term plan, sections of the plan which in previous plans were classified as programmes are now termed "subprogrammes". |
В результате решений о форме и структуре среднесрочного плана, принятых Генеральной Ассамблеей, разделы плана, которые в предыдущих планах обозначались как программы, сейчас именуются "подпрограммами". |
UNDCP continued to coordinate the implementation of the Barbados Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean, and to support selected Governments in the elaboration of national drug control plans. |
ЮНДКП продолжала координировать осуществление Барбадосского плана действий по контролю, координации и сотрудничеству в области наркотиков в Карибском бассейне и оказывать отдельным правительствам помощь в разработке национальных планов по контролю над наркотиками. |
In paragraphs 259 and 260 of its report,2 the Board of Auditors refers to the need for peacekeeping missions to submit procurement plans in a timely manner, in order to expedite the compilation of an overall procurement plan. |
В пунктах 259 и 260 своего доклада2 Комиссия ревизоров указала на необходимость своевременного представления миссиями по поддержанию мира планов закупок в целях ускорения подготовки общего плана закупок. |
The Government is showing great concern for social development and human rights in general and, in its programmes and plans of action, accords priority to social issues, as can be seen from its five-year plan for balanced development. |
Правительство уделяет большое внимание социальному развитию и правам человека в целом, а в своих программах и планах действий придает приоритетный характер социальным вопросам, как это следует из его пятилетнего плана устойчивого развития. |