We have worked patiently to establish an atmosphere of calm and collegiality within the political class, which is a condition essential for enabling the political forces to put an end to their perpetual factional disputes and to mobilize around genuine national reconstruction plans. |
На политическом уровне мы терпеливо содействовали созданию обстановки спокойствия и коллегиальности, являющейся главным условием для того, чтобы политические силы могли положить конец бесконечным междоусобным спорам и направить свои усилия на осуществление подлинного плана национального восстановления. |
Phase 1 of the Performance Appraisal and Development is generally done in the first quarter of the year, after the priority pillars and the office management plans are finalized. |
Этап 1 в рамках системы служебной аттестации и повышения квалификации, как правило, проводится в первом квартале года после определения приоритетных направлений деятельности и завершения разработки плана работы подразделения. |
4 For example, rapid urbanization in the early 1990s added 350,000 people to the population of greater Tirana, resulting in the growth of peri-urban areas where 70 per cent of the construction is without any urban plans or building permits. |
4 Например, в ходе процесса быстрой урбанизации в начале 1990-х годов численность населения Тираны увеличилась на 350000 человек, главным образом в пригородах, где около 70% всех строений были сооружены без всякого плана или согласования. |
The Comoros indicated that it would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration and, as the country's situation normalized, would establish such a plan as a matter of priority. |
Коморские Острова указали, что они будут постоянно заниматься вопросом многолетнего плана выплат и по мере нормализации положения в стране в приоритетном порядке создадут такой план. |
Between July 2008 and June 2009, three additional priority plans and 40 new projects were approved, bringing the number of countries receiving Peacebuilding Fund support to 12, with 89 projects. |
За период с июля 2008 года по июнь 2009 года было утверждено три дополнительных приоритетных плана и 40 новых проектов, в результате чего количество стран, получающих поддержку из Фонда миростроительства, выросло до 12, а общее число проектов составило 89. |
The Committee welcomes the adoption of the National Human Rights Plan and its associated operational plans for different sectors, and the establishment of provincial subcommissions whose agendas reflect regional and local priorities. |
Комитет приветствует принятие Национального плана по правам человека и соответствующих оперативных секторальных планов, а также создание подкомиссий на уровне провинций, основные направления деятельности которых продиктованы приоритетными задачами регионального и местного значения. |
With the exception of the plan of the European Community, which predicted a phase-out of controlled uses within two years, the plans did not predict quantitative reductions in future levels beyond those stated in the 2006 nomination requests. |
За исключением плана Европейского сообщества, в котором предполагается поэтапный отказ от регулируемых видов применения в течение двух лет, планы не предусматривают количественных сокращений будущих уровней свыше тех показателей, которые указаны в заявках на 2006 год. |
Technical advice and support on a regional level to execute the national election security plan and/or the development of regional/district plans |
Оказание технической консультативной помощи и поддержки на региональном уровне с целью реализации национального плана обеспечения безопасности в ходе общенациональных выборов и/или в разработке региональных/районных планов |
In support of the water and sanitation sector, UNICEF has built capacity to test the quality of drinking water sources and has facilitated the development of a wet season action plan, linking sectoral activities with vector control and city drainage plans. |
Оказывая поддержку сектору водоснабжения и санитарии, ЮНИСЕФ обеспечил укрепление потенциала, необходимого для определения качества питьевой воды, и содействовал разработке плана действий в период дождей, в рамках которого секторальные мероприятия увязаны с мероприятиями по борьбе с переносчиками инфекций и обеспечению функционирования канализационной системы в городах. |
Until 2005, the swing space needs of the capital master plan were based on the plans by the host state and city for a new building adjacent to United Nations Headquarters. |
До 2005 года удовлетворить потребности в подменных помещениях в рамках Генерального плана капитального ремонта предполагалось на основе планов страны и города пребывания, предусматривавших строительство нового здания, прилегающего к комплексу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
It is also worth mentioning that aside from the above Plan, other organizations have their own plans, allocations, budgets, etc. to help with improving the lives of nomadic communities. |
Следует также отметить, что, помимо вышеуказанного плана, другие организации имеют свои собственные планы, ассигнования, бюджеты и т.д., направленные на улучшение условий жизни кочевых общин. |
It informed the Working Group about plans to ratify the Protocol on Heavy Metals and expressed its need for assistance in the development of a national action plan for reducing heavy metals emissions. |
Она проинформировала Рабочую группу о своих планах по ратификации Протокола по тяжелым металлам и подчеркнула необходимость оказания ей помощи в разработке национального плана действий по сокращению выбросов тяжелых металлов. |
It notes with appreciation the plans to implement the Ninth Malaysia Plan 2006-2010, as well as the estimate that the State party is able to reach the Millennium Development Goal target of halving poverty well before 2015. |
Комитет с удовлетворением отмечает планы по реализации Девятого малазийского плана на 2006-2010 годы, а также тот факт, что, согласно оценкам, государство-участник способно выполнить задолго до 2015 года задачу сокращения бедности вдвое, предусмотренную целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
These strategic management priorities inform a results-based corporate management plan that guides and aligns the work of UNV from headquarters section or unit work plans to UNV country office teams in programme countries. |
Эти стратегические приоритеты в области управления составляют суть основанного на конкретных результатах плана корпоративного управления, который направляет и согласует работу ДООН от секций штаб-квартиры или рабочих планов подразделений до групп на уровне страновых отделений ДООН в странах, в которых осуществляются программы. |
Regarding the unified budget and work plan (UBW), delegations supported extension to a four-year time frame to reduce transaction costs and align with the strategic plans of UNDP and UNFPA. |
В отношении единого бюджета и плана работы (БПР) делегации поддержали продление четырехлетних рамок для сокращения операционных расходов и их согласования со стратегическими планами ПРООН и ЮНФПА. |
While a number of other Member States had indicated that they were considering the submission of a plan, no other multi-year payment plans had thus far been submitted. |
Хотя ряд других государств-членов и указали, что они изучают возможность представления такого плана, других многолетних планов выплат на сегодняшний день пока не представлено. |
The Committee regrets that those requirements were not taken into account when plans were being made to secure space for the Department of Political Affairs in the context of the capital master plan. |
Комитет выражает сожаление, что эти потребности не были учтены при составлении планов обеспечения Департамента по политическим вопросам помещениями в контексте генерального плана капитального ремонта. |
In this regard, the High Commissioner's 2005 plan of action was a milestone; it has since been fleshed out in two successive biennial strategic management plans based on programme 19 of the General Assembly-approved strategic framework. |
В этом плане важной вехой стал план действий Верховного комиссара, предложенный в 2005 году, который затем воплотился в два последующих плана в области стратегического управления, разработанные на основе программы 19 Стратегических рамок, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
The Cape Verde common country programme document is operationalized through a common country programme action plan, and associated work plans. |
Практическое осуществление положений общего документа по страновым программам для Кабо-Верде обеспечивается на основе общего плана действий по страновым программам и связанных с ним планов работы. |
Based on the information collected and exchanged in the network, the ECE secretariat plans to compile a regional overview of the Madrid International Action Plan on Ageing follow-up. |
На основе информации, собранной в рамках этой сети, секретариат ЕЭК планирует подготовить общий региональный обзор с оценкой осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
But I would argue it is also indisputable that these two plans, courting Lord Ashe and retrieving the Urca gold, are working against each other. |
Но я отмечу, что так же очевидно, эти два плана, искать расположения Лорда Эша и заполучить золото Урки, несовместимы друг с другом. |
Moreover, employers ended up solving a short-term problem by creating a long-term liability in their pension plans, a matter that has become more pronounced as longevity rates continue to climb. |
Кроме того, работодатели решили проблему краткосрочного плана, предусмотрев долгосрочное финансовое обязательство в рамках своих пенсионных планов, причем эта тенденция приобретает все более ярко выраженный характер по мере увеличения продолжительности жизни. |
UNEP expects that the analysis will be utilized to develop a concrete plan for technical assistance to countries, to build capacities and develop gender policies and plans of action. |
ЮНЕП ожидает, что этот анализ будет использоваться для разработки конкретного плана технической помощи странам с целью наращивания потенциала и разработки гендерной политики и планов действий. |
The country programme generally covers all five focus areas - and each cross-cutting area - of the UNICEF medium-term strategic plan for 2006-2009, and supports national priorities and plans. |
Страновая программа, как правило, охватывает все пять приоритетных областей и каждую сквозную область среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2006 - 2009 годы и поддерживает национальные приоритеты и планы. |
Therefore, in establishing overall utilization plans, "alternative water resources" should not be an element to be taken into account as they are already a part of the plan. |
Поэтому при разработке общих планов освоения «альтернативные водные ресурсы» не должны быть элементом, принимаемым во внимание, поскольку они уже являются частью плана. |