| The Programme offers enterprise development services and start-up financing that allows local entrepreneurs to plan and structure energy companies for growth and attracts mainstream financial investors. | Программа предлагает услуги по созданию предприятий и первоначальное финансирование, что позволяет местным предпринимателям планировать и нацеливать энергетические компании на рост, а также привлекать регулярных финансовых инвесторов. |
| If this is provided, the private parties can operate in a stable framework and plan for long-term operations and investment. | При таких условиях частные субъекты могут осуществлять свои операции в рамках стабильной рамочной основы и планировать долгосрочную деятельность и инвестиции. |
| We must be aware of what is driving the epidemic in communities, countries and regions, and plan prevention strategies accordingly. | Мы должны понимать, что именно определяет развитие эпидемии в общинах, странах и регионах, и соответствующим образом планировать стратегии в области профилактики. |
| The fight against HIV/AIDS continues to be a health emergency, even though we must plan our efforts in the long-term. | И борьба против ВИЧ/СПИДа по-прежнему имеет первостепенную срочность, даже при том, что мы должны планировать наши действия в долгосрочном плане. |
| Developing countries need to know when additional new resources will arrive so that they can begin to plan. | Чтобы начать планировать, развивающиеся страны должны знать, когда поступят новые дополнительные ресурсы. |
| This makes it possible to plan protection and treatment and determine cancer causes if any. | Это позволяет планировать деятельность по обеспечению защиты и лечения и устанавливать причины возникновения рака, если таковые имеются. |
| The Organization now enjoyed the necessary stability to plan the future it wanted. | Сейчас же ЮНИДО достигла необходимой стабильности для того, чтобы планировать свое будущее, совпадающее со своими желаниями. |
| It helps to plan the ships' loading work. | Это помогает планировать портовые погрузочные работы. |
| For UNFPA to plan and deliver its multi-year programmes requires predictable and assured future funding. | Для того чтобы ЮНФПА мог планировать и осуществлять многолетние программы, необходимо предсказуемое и гарантированное финансирование. |
| It proved necessary to establish priorities and plan its introduction. | Потребовалось определить приоритеты и планировать порядок осуществления. |
| The introduction of benefit packages makes it possible to better plan the expected expenditure of the insurance fund. | Введение пакетов пособий позволяет лучше планировать ожидаемые расходы из страхового фонда. |
| Some donors have established fixed yearly contributions which allow UNCTAD to plan its technical cooperation activities. | Некоторые доноры установили фиксированные ежегодные взносы, что позволяет ЮНКТАД так или иначе планировать свою деятельность в области технического сотрудничества. |
| Now we can organize the second such national economic conference, in order to plan the development of the country for a sustainable economy. | Теперь мы сможем организовать вторую подобную национальную экономическую конференцию, чтобы планировать развитие страны в целях создания устойчивой экономики. |
| A stable macroeconomic environment permits firms to plan and develop a growth strategy. | Стабильный макроэкономический климат позволяет фирмам планировать и разрабатывать стратегию роста. |
| The creation of an electronic advance information system between border control authorities and associations representing the transport industry would enable operators to plan journeys more efficiently. | Создание электронной системы предварительного информирования между органами пограничного контроля и ассоциациями, представляющими транспортный сектор, позволило бы операторам более эффективно планировать рейсы. |
| The Office will plan, develop, direct and administer new policies, strategies and procedures for leveraging overall organizational performance and enhancing management accountability. | Это Управление будет планировать, разрабатывать, направлять и применять новую политику, стратегии и процедуры для улучшения общей организационной работы и совершенствования отчетности о служебной деятельности. |
| This has meant significant increases in national capacities to plan ahead, to incorporate population policies into development planning and to take sound economic and social decisions. | Это позволило существенно повысить способность стран планировать на будущее, учитывать демографическую политику при планировании развития и принимать обоснованные социально-экономические решения. |
| In the health sector, medical staff have been unable to plan the efficient and rational use of inputs. | Что касается сектора здравоохранения, то медицинский персонал был не в состоянии планировать эффективное и рациональное использование ресурсов. |
| New Zealand also commends the Director General for his willingness to plan ahead for the Agency's future. | Новая Зеландия также воздает должное Генеральному директору за его стремление планировать работу Агентства на будущее. |
| The proposed work plan may be a multi-year programme so that work could be planned and approved in advance. | Предлагаемый план работы может иметь форму многолетней программы, которая позволит заблаговременно планировать работу и утверждать ее. |
| By taking into account the new information gained and the new momentum achieved, the review makes it possible to plan the next steps more effectively. | Учитывая вновь накопленную информацию и новую динамику, оно позволяет более эффективно планировать последующие шаги. |
| It is recommended to set up, plan and practice management of communications in an emergency situation in advance. | Методы управления системой связи в аварийных ситуациях рекомендуется разрабатывать, планировать и проверять на практике заблаговременно. |
| Indicators and statistics on e-commerce would help policy makers better plan their strategies by identifying gaps and areas needing improvement. | Показатели и статистические данные по электронной торговле помогли бы разработчикам политики более эффективно планировать их стратегии за счет выявления пробелов и областей, в которых необходимы улучшения. |
| Conflict renders it impossible for economic actors to plan and undertake the activities necessary for the creation of wealth. | Из-за конфликтов экономические субъекты не могут планировать и осуществлять деятельность, необходимую для создания богатства. |
| A woman's ability to plan her reproductive life depends on having access to the full range of contraceptive methods. | Способность женщин планировать свою репродуктивную жизнь зависит от наличия доступа ко всем методам контрацепции. |