Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
However, UNOWA, facing a larger subregional problematic, should plan and operate with an awareness of consequences over a longer time frame and a wider geographical and political scope. Тем не менее ЮНОВА, занимаясь более широкой субрегиональной проблематикой, должно планировать свою деятельность на более длительный срок и работать с осознанием ее последствий в более широком географическом и политическом пространстве.
The handbook will provide the tools, techniques and references needed to respond to the guiding principles in evaluation and to support UNDP staff, evaluators and national partners in enhancing their ability to plan, design and conduct evaluations. В этом пособии будут представлены соответствующие механизмы, методы и справочные материалы, которые необходимы для осуществления руководящих принципов оценки и укрепления способности персонала ПРООН, специалистов по оценке и национальных партнеров планировать, подготавливать и проводить оценки.
Some kinds of international support requested by national governments are common to both post-conflict and post-disaster situations, such as developing national and local capacities to manage risks, assess needs, and plan, lead, and coordinate recovery. Некоторые виды международной помощи, за которой обращаются национальные правительства, являются общими для постконфликтных ситуаций и для ситуаций после стихийных бедствий, например помощь в укреплении на национальном и местном уровнях способности управлять рисками, проводить оценку потребностей и планировать, возглавлять и координировать процесс восстановления.
The establishment of permanent and transferable harvest rights was seen as necessary in the State party's circumstances to guarantee stability for those who have invested in fishing operations and to make it possible for them to plan their activities in the long term. В условиях, в которых находилось государство-участник, введение системы предоставления постоянных и подлежащих переуступке прав вылова считалось необходимым, с тем чтобы гарантировать стабильность тем, кто вложил денежные средства в рыбопромысловую деятельность, и предоставить им возможность планировать свою деятельность в долгосрочной перспективе.
The incumbent would oversee the operations of 2 mission support warehouses and 14 field office stores, identify consumption patterns, develop optimum and maximum stock levels and reordering points for each warehouse and store and would plan requisition and delivery times. Сотрудник на этой должности будет контролировать работу 2 крупных миссионских складов и 14 складов при региональных отделениях, анализировать структуру потребления, определять оптимальные и максимальные уровни запасов, устанавливать уровень пополнения запасов, а также планировать размещение заявок и сроки доставки.
Accordingly, the Mission plans to produce 10 video reports per month for national and international television and proposes to establish a Video Producer (P-2) in Juba to plan and produce such features in Southern Sudan. В связи с этим Миссия планирует производить 10 видеорепортажей в месяц для национального и международного телевидения и предлагает учредить в Джубе должность продюсера видеопрограмм (С2), который будет планировать и создавать такие сюжеты в Южном Судане.
Government should regularly plan and conduct campaigns to publicize the strict enforcement of rules concerning driving affected by drug and medicines. а) Правительствам следует планировать и проводить регулярные кампании по повышению осведомленности о строгих мерах по недопущению вождения под воздействием наркотических лекарственных средств и лекарственных препаратов.
As many stakeholders observe, such missions should not be viewed as permanent institutions, and more attention must be paid to developing mission exit strategies that help define and plan for the eventual cessation of the mission. Как отмечают многие заинтересованные стороны, такие миссии не следует рассматривать как постоянные институты, и следует уделять больше внимания разработке стратегий завершения миссий, которые помогают определять сроки окончательного прекращения функционирования миссии и планировать на этот случай.
Furthermore, the deployment of troops into higher threat and complex environments, coupled with a growing number of specialized operations, requires highly qualified military personnel to plan and generate those capabilities. Следует также отметить, что для развертывания воинских формирований в более сложных условиях и при наличии растущего числа специализированных операций требуется высококвалифицированный личный состав воинских формирований, который мог бы планировать и создавать такой потенциал.
The enterprise must maintain at least one production establishment (goods and/or services) in the country and must plan to operate the establishment indefinitely or over a long period of time. Предприятие должно иметь как минимум одно заведение для производства (товаров и/или услуг) в данной стране и должно планировать использовать это заведение в течение неограниченного или длительного срока.
The Panel notes that the FDA letter of 6 June 2008 had stated that it had not been possible initially to plan and manage the process for awarding contracts owing to unknown time frames and the necessity of involving a wide range of stakeholders. Группа отмечает, что в письме УЛХ от 6 июня 2008 года говорится, что в связи с отсутствием информации о сроках, а также в связи с необходимостью привлечения широкого круга заинтересованных сторон на первоначальном этапе не представляется возможным планировать процесс предоставления контрактов и руководить им.
Questions were raised regarding the capacity of OIOS to plan and carry out evaluation and OIOS responded with an explanation of its risk assessment methodology for work planning, in which programmes were numerically ranked according to their aggregated scores on 12 proxy risk indicators. Были заданы вопросы относительно способности УСВН планировать и проводить оценки; УСВН в ответ разъяснило свою методологию оценки рисков при планировании работы, в соответствии с которой программам присваиваются номера в зависимости от их совокупных оценок по 12 косвенным показателям риска.
Enabling local, regional and national authorities and civil society to respond to disasters, to adapt to climate change and to plan and adopt mitigation measures; Формирование у местных, региональных и национальных органов и гражданского общества способности реагировать на бедствия, адаптироваться к изменению климата и планировать и принимать меры по смягчению его последствий
Mindful of the need to use resources wisely, it urged the Commission to plan its future work carefully, to consider medium to longer-term planning and to select projects in areas where there was a demonstrated need for harmonization. Учитывая необходимость рационального использования ресурсов, она настоятельно призывает Комиссию тщательно планировать предстоящую работу, рассмотреть возможность среднесрочного и долгосрочного планирования и отбирать для работы проекты только в тех областях, где назрела необходимость в согласовании норм.
When did you plan on telling me, or were you just hoping the darkness would come take me before the awful truth came out? Когда ты планировать сказать мне, Или ты надеялась, что тьма прийдет забрать меня До того как вся правда всплывет наружу?
I can buy whatever clothes I want, and I can plan a normal life, Я могу купить любую одежду, которую захочу, и я могу планировать нормальную жизнь
The United Nations continued to support the African Union's capacity to plan, deploy and manage its peace support operations, including through the United Nations Office to the African Union. Организация Объединенных Наций продолжала содействовать укреплению способности Африканского союза планировать и развертывать свои операции в поддержку мира и управлять ими, действуя, в частности, через Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе.
It is focused on the development of local capacity to plan for urgent development needs, particularly in areas that have seen the closure of provincial reconstruction teams Основной акцент в ней делается на формировании на местах способности планировать действия по удовлетворению насущных потребностей в области развития, особенно в тех районах, где перестали работать провинциальные группы по восстановлению
(c) Carefully plan and manage mission transition and drawdown to ensure the sustainability, measurement and benchmarking of capacity development gains, as well as continuity of support by the United Nations country team and partners. с) тщательно планировать переходный этап и этап сворачивания миссий и грамотно руководить мероприятиями на этих этапах для обеспечения долгосрочности результатов, достигнутых в области наращивания потенциала, их измерения и сопоставления с контрольными показателями, а также непрерывной поддержки со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций и партнеров.
The ability to carry key services needed for continuous monitoring of the external and internal environments and to plan actions to sustain the integrity, security, usability and accessibility of electronic records stored in trusted digital repositories. способность предоставлять основные услуги, необходимые для непрерывного мониторинга внешних и внутренних сред, а также планировать принятие мер по поддержанию целостности, безопасности, возможности использования и доступности электронных документов, которые содержатся в надежных цифровых хранилищах.
(b) To plan, draft, and execute policies to confront violence against women and account for the agreements signed by state institutions, jointly with the SPM and other participating ministries; Ь) планировать, разрабатывать и проводить политику борьбы с насилием в отношении женщин и выполнение соглашений, подписанных государственными учреждениями совместно с СПЖ и другими участвующими министерствами;
The increase in confirmed contributions between 2012 and 2013 reflected an increase in multi-year contributions: early and more predictable contributions enable WFP to plan and assist beneficiaries more quickly and effectively. Увеличение объема подтвержденных взносов в период 2012-2013 годов было вызвано увеличением суммы многолетних взносов: выплачиваемые на раннем этапе и более предсказуемые взносы позволяют ВПП планировать и помогать бенефициарам быстрее и эффективнее.
Following the increase in the number of technical staff, the Centre was able to plan and analyse operations and assist the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, missions and the Department of Field Support of the Secretariat in obtaining clearances. Увеличив число технических специалистов, Центр смог планировать и анализировать операции и оказывать помощь в получении разрешений Департаменту операций по поддержанию мира Секретариата, миссиям и Департаменту полевой поддержки Секретариата.
In other words, we need to plan for exceptional action on the things that will make a difference in one year and in five years, as well as in 10 years and in 20 years. Другими словами, нам надо планировать исключительные действия в отношении того, что принесет значительную отдачу через год или пять лет, а также через 10 или 20 лет.
Recalling that four years had already passed since the beginning of the Second Decade, he was confident that the aim of the Special Committee was to reduce the scale of its work by the end of the Decade and not plan such work for a Third Decade. Напоминая, что с начала второго Десятилетия прошло уже четыре года, он выражает убежденность в том, что задача Специального комитета заключается в том, чтобы сократить масштабы своей деятельности к концу Десятилетия, а не планировать ее на третье Десятилетие.