Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
Of those, 93 are rated as able not only to take the lead in operations, but also to fully plan, execute and sustain operations with minimal or no assistance from coalition forces beyond enablers and adviser teams. Из них, как считается, 93 могут не только играть в операциях ведущую роль, но и полностью планировать, осуществлять и поддерживать операции при минимальной помощи со стороны коалиционных сил или вообще самостоятельно, не считая поддержки вспомогательными средствами и группами советников.
This framework will also serve as a medium-term reference for setting the Executive Director's annual organizational priorities and will guide the development of office management plans through which individual units can plan for and monitor their increased effectiveness. Эти рамки будут служить также среднесрочным ориентиром для установления Директором-исполнителем ежегодных приоритетов организации и руководством по разработке планов управления делопроизводством, с помощью которых отдельные подразделения смогут планировать и контролировать процесс повышения своей эффективности.
Both the evaluation report and the forty-fifth session of the Working Party called for predictable funding for the courses that would make it possible to plan and schedule them over a two-year delivery period. Как в докладе об оценке, так и на сорок пятой сессии Рабочей группы был сформулирован призыв обеспечить предсказуемое финансирование курсов, которое позволило бы планировать и проводить их в течение двухгодичного периода.
As a result, the work was complex to plan and schedule, with certain operations being dependent upon the completion of others and several different subcontractors involved. Из-за этого сложно было планировать работу и устанавливать ее график, поскольку некоторые операции могли осуществляться только по завершении предыдущих и приходилось задействовать несколько различных субподрядчиков.
His delegation had joined in the consensus on that understanding, although it would rather have found a clear indication of an area from which resources could be redeployed so that the Committee would be able to plan with some certainty for 1995. Его делегация присоединилась к консенсусу при таком понимании, хотя она предпочла бы иметь четкое представление о том, из какой области могут быть перераспределены ресурсы, с тем чтобы Комитет имел возможность с определенной долей уверенности планировать свою деятельность на 1995 год.
It will also require that most precious of commodities: time. International partners must plan to support security sector reform programmes for years, even decades, until national institutions are fully functioning. Международным партнерам надлежит планировать оказание поддержки программам реформирования сектора безопасности на многие годы, даже десятилетия вперед, пока национальные учреждения не достигнут своей полной дееспособности.
On that basis, the Secretary-General will be in a position to plan for full implementation of the new system, which will be established in January 2009. На этой основе Генеральный секретарь сможет планировать внедрение в полной мере новой системы, которая будет учреждена в январе 2009 года.
In addition to the notion of exigency, therefore, the idea of needs for which it was impossible to plan should be introduced. Поэтому наряду с понятием неотложных потребностей следует ввести понятие потребностей, которые невозможно планировать.
Many countries of the ECE region need knowledge about modern methodologies and approaches to be able to modernize their spatial planning systems, prepare and implement master plans, and plan community development. Многим странам региона ЕЭК необходимы знания о новых методологиях и подходах, с тем чтобы они смогли модернизировать системы территориального планирования, разрабатывать и претворять в жизнь сводные планы и планировать развитие населенных пунктов.
Within that context, they stressed that the Secretariat should plan the work of peacekeeping missions, study what is taking place on the ground and analyse available resources. В этой связи они подчеркнули, что Секретариат должен планировать работу миссий по поддержанию мира, тщательно изучать обстановку на местах и оценивать имеющиеся ресурсы.
If any reminder were needed of what happens when we fail to plan for and protect the long-term future of our planet, it can be heard in the cries for help of those 13 million souls. Если бы мы нуждались в напоминании о том, что происходит, когда мы оказываемся не в состоянии планировать и защищать будущее нашей планеты в долгосрочном плане, то таким напоминанием могут служить мольбы о помощи этих 13 миллионов человек.
However, programme managers must not use their inability to plan for vacancies and to process applications in a timely manner as an excuse to engage retired personnel. Вместе с тем, неумение руководителей программ планировать отпуска и своевременно рассматривать подаваемые заявления не должно использоваться ими как предлог для набора на службу вышедших в отставку сотрудников.
Last year, the European Commission, the United Nations Development Group and the Bank issued a joint declaration on how they will provide assistance and support in post-crisis situations and plan recovery efforts. В прошлом году Европейская комиссия, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Банк опубликовали совместную декларацию о том, как они будут помогать и оказывать поддержку в посткризисных ситуациях и планировать усилия по восстановлению.
Governments are urged to adequately plan and manage land resources in mountainous areas and associated lowlands, whose ecological processes are highly interdependent, and which are crucial for the integrated management of watersheds. Правительствам настоятельно предлагается адекватно планировать и рационально использовать земельные ресурсы горных районов и связанных с ними долин, экологические процессы в которых характеризуются высокой степенью взаимозависимости и имеют важное значение для комплексного использования водоразделов.
The Division of Technical Support and Training will plan and provide training and logistical support for inspection and monitoring operations and other missions. Отдел технической поддержки и подготовки кадров будет планировать и обеспечивать подготовку кадров и материально-техническую поддержку операций по проведению инспекций и наблюдения и других миссий.
The recommendations contained in the report revolve around the need to enhance regional capacities to respond to humanitarian emergencies, promote a "culture of protection" and adequately plan for the transition from relief to development. Содержащиеся в докладе рекомендации касаются необходимости расширить возможности регионов в плане принятия мер реагирования в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, содействовать созданию «культуры защиты» и надлежащим образом планировать переход от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в целях развития.
The African Union will enable the continent to plan for its future more clearly, take responsibility for its own development, prevent and manage conflict and promote partnership and international cooperation that is better adapted to the expectations of the population. Благодаря созданию Африканского союза страны континента смогут более четко планировать свое будущее, нести ответственность за свое собственное развитие, предотвращать и урегулировать конфликты и поощрять партнерство и международное сотрудничество, которое в большей степени отвечает надеждам населения.
The evaluation of the fulfilment of our goals should be performed regularly at all levels, based on comparable and transparent internationally agreed indicators, in order to enable Governments, regions and societies to exchange good examples, share experience and plan mutually supportive cooperation. Оценка хода осуществления поставленных нами целей должна проводиться регулярно на всех уровнях на основе сопоставимых, транспарентных и согласованных на международном уровне показателей, с тем чтобы правительство, регионы и общество имели возможность обмениваться опытом и данными о наиболее эффективных методах и планировать взаимовыгодное сотрудничество.
Mobilizing groups of poor people, including tribal people, and enabling them to voice demand, choose, plan and execute poverty-reducing interventions; мобилизации усилий групп обездоленного населения, включая племена, и предоставления им возможности выдвигать требования, отбирать, планировать и осуществлять меры по сокращению масштабов нищеты;
This is why I asked delegations to inform the Secretariat, as early as possible, if they have such compelling reasons, so that we can plan our work. Именно поэтому я просил делегации как можно раньше информировать Секретариат о таких имеющихся у них убедительных доводах, чтобы у нас была возможность планировать свою работу.
It would therefore be necessary to increase funding from the regular budget to finance them in order to enable them to plan their activities better and better fulfil their mandates. Поэтому необходимо увеличить их финансирование из регулярного бюджета, для того чтобы они были в состоянии планировать свою деятельность и выполнять свои мандаты.
In view of the trend towards higher expenditure on peacekeeping, precise forecasting was crucial so that Member States could plan resource requirements at an early stage. Принимая во внимание тенденцию увеличения расходов на деятельность по поддержанию мира, оратор подчеркивает важность точного прогнозирования, с тем чтобы государства-члены могли на ранней стадии планировать потребности в ресурсах.
For this reason it was important to take awareness raising seriously, to plan it carefully, and to involve NGOs and other community groups in spreading the message. Поэтому к деятельности по повышению уровня информированности необходимо относиться серьезно, тщательно ее планировать и привлекать НПО и другие общественные группы к их проведению.
A contractor, with direction from the Archives and Records Management Section project manager, would plan, design, develop, test, implement, evaluate and deliver new modules and/or improvements of the Section's current e-learning tools. Под руководством со стороны управляющего проектом из Секции ведения архивов и документации подрядчик будет планировать, корректировать, разрабатывать, тестировать, внедрять, оценивать и развертывать новые модули и/или усовершенствованные варианты используемых Секцией электронных инструментов обучения.
Area-based programming encouraged integration of local capacity development initiatives into recovery programming, with systematic efforts to build the skills of civil servants and civil society to plan and manage the recovery process. Территориальное программирование способствовало обеспечению учета инициатив по укреплению местного потенциала в программировании восстановления, включая систематическую деятельность по повышению способности гражданских служащих и гражданского общества планировать процесс восстановления и управлять им.