Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
Earth observation, through environmental satellites, has made it possible to mitigate and plan better ways of preserving dwindling and fragile Earth resources, brought about by societal progress and development. Получаемые с экологических спутников данные наблюдения Земли позволяют оценить проблему истощения невозобновляемых ресурсов Земли, что является одним из следствий промышленного прогресса и развития, и эффективнее планировать мероприятия по их сохранению.
We may need from now on to have a systematic account of concrete examples of good practices and lessons learned, so that the Council and other organs of the United Nations can benefit from past experience and better plan their future actions. Возможно, нам надо проводить систематические обзоры отчетов конкретных примеров хорошей практики и усвоенных уроков, с тем чтобы Совет и другие органы Организации Объединенных Наций могли воспользоваться опытом прошлого и лучше планировать свои действия в будущем.
We reiterate that it is clearly counterproductive to plan a peacekeeping operation without the unambiguous support of a core number of nations willing to provide troops for a proposed mission. Мы хотели бы еще раз подтвердить очевидный тезис о том, что непродуктивно планировать операцию по поддержанию мира без недвусмысленной поддержки ряда основных стран, которые готовы предоставить войска в состав предлагаемой миссии.
Under this budget, quarterly performance information will be provided to the donors. Further, we are moving towards establishing a committee-based process - with full East Timorese participation - which will plan, prioritize and approve development proposals from all sources. Кроме того, мы предпринимаем усилия в направлении создания комитета, в котором предусматривается широкое участие восточнотиморцев и который будет планировать, определять приоритеты и одобрять предложения, поступающие из всех источников, в области развития.
During these past months, no issue has been mentioned more frequently to me than the need to strengthen the Secretariat's capacity at Headquarters to plan, rapidly deploy, manage and sustain United Nations peace operations. В течение этих прошедших месяцев чаще всего мне говорили о необходимости повышения способности Секретариата в Центральных учреждениях планировать и быстро развертывать миротворческие операции Организации Объединенных Наций, управлять ими и обеспечивать их поддержку.
This group includes families which cannot plan their incomes or purchase any goods other than essentials (furniture, household appliances, not to mention buying a house or flat, etc.). К этой группе относятся семьи, которые не могут планировать свои доходы и удовлетворять бытовые нужды не первой необходимости (мебель, бытовая техника, тем более покупка жилья и т.д.).
There are reports of Al Qaeda enmeshing itself in local conflicts, co-opting independence movements wherever they can be found and helping so-called revolutionaries to fund, plan and execute attacks. По имеющимся сведениям, «Аль-Каида» участвует в местных конфликтах, движениях за независимость в ряде районов, в которых ее члены помогают так называемым революционерам финансировать, планировать и осуществлять нападения.
In addition, he or she will plan the coordination and serve as the principal trainer in the delivery of training-of-trainers (to designated focal points in peacekeeping operations. Кроме того, он будет планировать координационную работу и выполнять функции главного инструктора в процессе проведения обучения со специально назначенными координаторами в операциях по поддержанию мира в рамках программы подготовки инструкторов.
It allows implementing units to plan and carry out the vast majority of their Euro-based activities without concern for exchange rate fluctuations это позволяет подразделениям-исполнителям планировать и осуществлять львиную долю своей деятельности, оплачиваемой в евро, без оглядки на колебания обменного курса
Reproductive health education that is life-affirming, person-centred and evidence-based equips rural women with the tools to know their bodies and to plan for childbearing without reliance on drugs or other medical interventions. Повышающее качество жизни, адресное и научно обоснованное просвещение по вопросам охраны репродуктивного здоровья предоставляет сельским женщинам возможность самим оценивать состояние своего здоровья и планировать беременность, не прибегая к лекарственным препаратам или другим формам медицинского вмешательства.
At the implementation level, there was a lack of expertise in how to plan and execute government strategies that addressed disability needs: the design of accessible buildings and services, for example, required input from experts with specialized training and experience. На уровне практической реализации ощущается нехватка опыта и умения планировать и осуществлять правительственные стратегии, направленные на удовлетворение потребностей инвалидов: к примеру, в работах по сооружению доступных зданий и созданию сети доступных услуг должны участвовать эксперты, обладающие специальными знаниями и подготовкой.
This dissenting view is somewhat confirmed by the survey results, where a significant proportion of respondents thought that the policy was intended as a manual on how to commission and plan evaluation, and monitoring and evaluation, within UNDP. Это противоположное мнение было в некоторой степени подтверждено результатами обследования, согласно которым значительная часть респондентов считает, что цель политики заключается в том, чтобы научить сотрудников тому, как следует заказывать, планировать и контролировать проведение оценки и анализировать ее результаты в рамках ПРООН.
The difference was mainly due to the fact that the universal periodic review procedure included a timetable which made it easier for States to plan what they needed to do to meet their reporting obligations. Это различие, в частности, связано с тем фактом, что процедура, предусмотренная универсальным периодическим обзором включает в себя план-календарь, благодаря которому государствам легче планировать свои усилия по выполнению обязательств по представлению докладов.
The results-based management approach backed up by new software systems is helping staff to plan, manage and report on protection measures and operations in a more efficient way. Подход к управлению на основе конкретных результатов на базе новых компьютерных программ помогает сотрудникам более эффективно и действенно планировать и проводить мероприятия и операции по защите и отчитываться о проделанной работе.
Fourthly, the proportion of tied aid is three times that of untied aid, which affects our capability to plan and effectively implement our National Development Strategy. В-четвертых, объем помощи, сопровождаемой определенными условиями, в три раза превышает объем ничем не обусловленной, что сказывается на нашей способности планировать и эффективно осуществлять Национальную стратегию развития.
Part of the strategy for achieving this is to empower managers, particularly in the Field, to plan and manage resource allocations and to be accountable for measurable results. Одним из компонентов ориентированной на достижение этой цели стратегии является обеспечение для сотрудников руководящего звена, прежде всего на местах, необходимых возможностей, с тем чтобы они могли планировать выделяемые ресурсы и управлять ими, а также нести ответственность за достижение поддающихся оценке результатов.
By clearly enunciating its role and coherently elaborating its functions, it is now able to plan and use its resources more effectively. В настоящее время в результате определения более четкой концепции роли Департамента и более последовательного определения его функций Департамент в состоянии планировать и использовать свои ресурсы более эффективно.
Other constraints to the project reflect an inability to plan for the long-term, which, in turn, results from the six-monthly phased process of funding. Другие трудности, связанные с осуществлением проекта, обусловлены неспособностью планировать на долгий срок, что, в свою очередь, является следствием того, что средства каждый раз выделяются на шестимесячный период.
The Department should plan activities of the disaster management training programme and of the Disaster Reduction Division jointly with its partner agencies (recommendation 3). Департаменту следует совместно с учреждениями-партнерами планировать мероприятия Программы подготовки кадров для деятельности в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий и Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий (рекомендация З).
In order for institutions to plan successfully for adaptation in the agriculture sector, there should be a legal framework, capacity for cross-sectoral communication and information sharing, and an enabling environment for public-private partnerships, participatory planning involving local communities and decentralized decision-making. Для того чтобы учреждения могли успешно планировать адаптационные действия в сельскохозяйственном секторе, требуются соответствующая правовая база, потенциал для межсекторальной коммуникации и обмена информацией и стимулирующие условия для партнерства между государственным и частным секторами, партиципативное планирование с вовлечением местных сообществ и децентрализованый процесс принятия решений.
The public sector and local government must plan, implement, maintain and own water and sanitation services, ensuring that they are demand-responsive and people-oriented. Услуги в области водоснабжения и санитарии должны предоставляться с учетом спроса и запросов людей, для чего государственный сектор и местные органы власти должны планировать, осуществлять и обслуживать эту систему и нести за нее ответственность.
The Supply Assistant will plan the supply needs of all sections/units in the county support base and liaise with the regional military and police regarding supply operational requirements. Помощник по снабжению будет планировать потребности в снабжении для всех секций/групп соответствующей окружной опорной базы и взаимодействовать с военным и полицейским персоналом на региональном уровне по вопросам оперативных потребностей в снабжении.
No other company competing with SIA Ventspils nafta termināls has shoretank farm with such large capacity. This factor allows SIA Ventspils nafta termināls to expand the range of transshipped products and its clients plan their crude oil and oil products storage/consignment schedules more effectively. Этот фактор позволяет ООО Вентспилс нафта терминалс расширять диапазон переваливаемых продуктов, а его клиентам - более эффективно планировать график погрузки и отгрузки нефти и нефтепродуктов.
We can do that, but we have to think, we have to invest, we have to plan. Мы можем это сделать, но нужно думать, инвестировать, планировать.
During the formulation of the next medium-term strategic plan, UNFPA will, as suggested, define results that are role-based and fully attributable to UNFPA (paragraphs 110 and 128). В период формирования следующего среднесрочного стратегического плана ЮНФПА будет, как и было предложено, планировать результаты своей деятельности, исходя из выполняемых им функций и опираясь на свои собственные достижения (пункты 110 и 128).