It was not always possible, therefore, to plan ahead. |
Таким образом, планировать такие заседания заранее не всегда представляется возможным. |
The performance of the Organization is closely related to the ability of programme managers to plan and deliver their programmes in the most effective way. |
Результаты работы Организации тесно связаны со способностью руководителей программ наиболее эффективным образом планировать и осуществлять свои программы. |
Ms. Nicolaisen noted the importance of briefings on world summits and how that could assist the Forum to plan for its participation. |
Г-жа Николайсен отметила важность брифингов о всемирных встречах на высшем уровне и то, как это может помочь Форуму планировать свое участие. |
As long as that trend continued, it would be difficult for UN-HABITAT to plan its financial commitments and implement its work programme. |
При сохранении этой тенденции ООН-Хабитат будет трудно планировать свои финансовые обязательства и осуществлять свою программу работы. |
The approach is based on bringing key people together to create solutions and to plan their implementation. |
Смысл данного подхода заключается в объединении усилий основных участников процесса, с тем чтобы они могли вести совместный поиск решений и планировать их практическую реализацию. |
This streamlined approach will automate current processes and will enable the Organization to forecast and plan for the timely filling of vacancies. |
Этот оптимизированный подход автоматизирует существующие процессы и позволит Организации прогнозировать и планировать образование вакансий для их своевременного заполнения. |
The ability of the Government to accurately plan, monitor and evaluate development at the subnational level faces capacity and resource limitations. |
Способность правительства точно планировать, отслеживать и оценивать процесс развития на поднациональном уровне сталкивается с ограничениями, связанными с потенциалом и наличием ресурсов. |
Coordination of capacity-building programmes for subnational authorities to plan, implement and monitor development activities at the provincial level |
Координация осуществления программ по наращиванию потенциала, с тем чтобы субнациональные органы власти имели возможность планировать деятельность в целях развития на уровне провинций, осуществлять и контролировать ее |
The human rights framework requires that States plan over time towards the ultimate goal of universal water and sanitation coverage. |
Система прав человека требует от государств планировать на будущее реализацию конечной цели - обеспечить всеобщий доступ к водоснабжению и санитарным услугам. |
The Operational Communication Department of the External Affairs Vice-Presidency continues to plan and implement communication interventions to enhance development effectiveness. |
Отдел оперативной коммуникации Департамента внешних связей при вице-президенте продолжает планировать и осуществлять коммуникационные мероприятия в целях повышения эффективности развития. |
States must plan for the necessary resources to provide humanitarian assistance. |
Государства должны планировать необходимые ресурсы для оказания гуманитарной помощи. |
UNDP will plan its work region-by-region and cross-practice to align its country support efforts with the strategy. |
В целях обеспечения согласованности своих усилий по страновой поддержке с этой стратегией ПРООН будет планировать свою работу отдельно по каждому региону и на междисциплинарной основе. |
Residents are able to plan when to ship their products, as ships visiting these islands follow a set schedule. |
Жители этих районов могут планировать график перевозки своей продукции, поскольку корабли заходят на эти острова в соответствии с определенным расписанием. |
With the librarian on board, it is now possible to plan an appropriate collection of books, periodicals and reference books. |
Благодаря появлению библиотекаря стало возможным планировать составление соответствующего фонда книг, периодических изданий и справочной литературы. |
The Joint Movement Control Centre would plan and control all movements and consist of eight staff. |
Центр совместного управления перевозками, укомплектованный 8 сотрудниками, будет обслуживать, планировать и контролировать все перевозки. |
Governments must plan for increases in the recurrent costs that occur as a result of a sustained push for investment in infrastructure and teacher recruitment. |
Правительства должны планировать увеличение текущих расходов в результате последовательного нажима в пользу инвестиций в инфраструктуру и набор учителей. |
The SBSTA reiterated the urgent need to give priority to these fundamental activities and plan future related activities. |
ВОКНТА вновь подчеркнул, что необходимо срочно установить приоритеты этих важнейших видов деятельности и планировать удовлетворение связанных с ними потребностей в будущем. |
The core of empowerment lies in the ability of a woman to plan and control her own destiny. |
Стержнем расширение прав и возможностей является способность женщины планировать и контролировать свою собственную судьбу. |
It would also look into alternative substances and would encourage and plan the recycling and reuse of CFCs. |
Кроме того, его страна будет изучать альтернативные вещества, поощрять и планировать рециркуляцию и повторное применение ХФУ. |
In light of the current global financial climate and related uncertainties, it is prudent for UNOPS to plan cautiously for 2010-2011. |
В свете нынешней глобальной финансовой обстановки и связанной с этим неопределенности ЮНОПС следует планировать свою деятельность на 2010 - 2011 годы особенно осторожно. |
A comprehensive population and housing census costing guide was developed to help countries to plan their census activities more accurately, including resource mobilization. |
Было разработано комплексное пособие по расходам, связанным с переписями населения и жилого фонда, с тем чтобы помочь странам более точно планировать свои мероприятия, касающиеся проведения переписей, в том числе с точки зрения мобилизации ресурсов. |
Governments should plan for and support the development of cutting-edge technological innovations that have yet to reach their peak. |
Правительствам следует планировать развитие самых современных технологических инноваций, которые еще до конца не раскрыли свой потенциал. |
This means, in general, that each country programme should plan two to four outcome evaluations. |
В целом это означает, что каждая страновая программа должна планировать от двух до четырех оценок результатов. |
Likewise, every leader must have the management capacity to plan, prioritize, steer implementation, monitor and control, evaluate and recast plans. |
Аналогичным образом каждый лидер должен обладать управленческими способностями, с тем чтобы планировать, определять приоритеты, руководить выполнением, осуществлять мониторинг и контроль, оценку и корректировку планов. |
Also, in times of budgetary constraints, it is very difficult for some organizations to plan for an ombudsperson or mediation mechanisms. |
Кроме того, во времена бюджетных ограничений некоторым организациям крайне сложно планировать создание механизмов омбудсмена или посредничества. |