Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
It is also important to increase the predictability of aid and, to the extent that countries are able to plan the timing and the size of aid flows, they can maximize their development impact and minimize or eliminate any unintended macroeconomic consequences. Важно также повысить предсказуемость помощи до такого уровня, чтобы страны могли планировать сроки и размеры потоков помощи, максимально повысить свой вклад в развитие и свести до минимума или ликвидировать любые непреднамеренные макроэкономические последствия.
Through educational programmes in which local communities are being trained to protect themselves, we are teaching such communities to organize, plan and develop risk and disaster management programmes at the local level. Посредством образовательных программ, в рамках которых местное население приобретает навыки самозащиты, мы учим людей организовывать, планировать и разрабатывать программы по снижению опасности и ликвидации последствий стихийных бедствий на местном уровне.
In decision 20/31, the Governing Council urged all Governments to make efforts to pay their contributions at the beginning of the year to which they relate, in order to enable UNEP to plan and execute the Fund programme more effectively. В решении 20/31 Совет управляющих настоятельно просил все правительства прилагать усилия для того, чтобы вносить свои взносы в начале каждого года, в котором они должны быть сделаны, с тем чтобы ЮНЕП могла планировать и эффективно выполнять программу работы Фонда.
Invites all Governments to pledge and make their contributions at the earliest possible date in order to enable the Centre to plan its staffing table and activities more effectively; призывает все правительства как можно раньше объявить и внести свои добровольные взносы, с тем чтобы дать Центру возможность более эффективно планировать свое штатное расписание и деятельность;
Periodic meetings are held with all the focal points and representatives of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to plan and review the timing and other requirements of document submissions and to inform and discuss the rules and regulations pertaining to the preparation of documentation. Со всеми координаторами и представителями Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию проводятся периодические совещания, с тем чтобы планировать и рассматривать сроки и другие требования к представлению документов, а также информировать участников о правилах и положениях, касающихся составления документации, с их последующим обсуждением.
There is no ideal way of organising research, but even if we cannot plan the contents of research programmes to be as relevant as possible, we can still optimise research structures. Не существует идеального способа организации исследовательской деятельности, однако даже если мы не можем планировать содержание исследовательских программ наиболее адекватным образом, мы все же можем оптимизировать структуру исследований.
Causes and consequences of the epidemic are explored from a gender perspective which has enabled policy makers and planners to allocate and plan resources for the prevention of the epidemic in a gender-responsive manner. Изучаются причины и последствия эпидемии с гендерной точки зрения, что позволяет руководителям и плановикам распределять и планировать выделяемые для предупреждения эпидемии ресурсы с учетом потребностей женщин.
The resolution notes that while the IMO Comprehensive Manual on Port Reception Facilities provides guidance and technical advice, there is a need for guidelines on how best to plan the provision and utilization of port waste reception facilities that meet the needs of their users. В резолюции отмечается, что, хотя в Комплексном пособии ИМО по портовым приемным сооружениям содержатся инструкции и технические рекомендации, ощущается потребность в руководящих указаниях о том, как наилучшим образом планировать предоставление и использование портовых сооружений для приема отходов, которые соответствовали бы потребностям пользователей.
To ensure effective planning and servicing of meetings; to plan and implement new computer applications and to upgrade the existing ones; to process documents timely use of the appropriate mix of permanent, temporary and contractual staff and effective technology. Обеспечить эффективное планирование и обслуживание заседаний; планировать и внедрять новые и повышать качество имеющихся прикладных компьютерных программ; своевременно обрабатывать документы, используя надлежащее сочетание постоянного, временного персонала и персонала по контрактам и эффективную технологию.
It endorsed the overall concept so that the secretariat and in particular the EU as host of the Conference could plan the logistical and technical aspects of the Conference. Он одобрил общую концепцию, в соответствии с которой секретариат и, в частности, ЕС в качестве стороны, принимающей Конференцию, будут планировать логистическое и техническое обеспечение Конференции.
Once the reserve is fully funded, the Office intends to plan its project implementation activities, including the fee income it earns on projects, so as to maintain the principle of self-financing. После того как резерв будет в полной мере обеспечен финансовыми ресурсами, УОПООН намерено планировать свою деятельность по осуществлению проектов, в том числе поступления в виде сборов за осуществление проектов, таким образом, чтобы обеспечить соблюдение принципа самофинансирования.
The Foundation has conducted forums for community foundations to help create the momentum for growth and produced the Community Foundations Kit for Australian Communities to assist communities to plan and build their own community foundation. Фонд провел ряд форумов для общинных фондов, с тем чтобы помочь им создать предпосылки для роста, и подготовил комплект пособий по работе общинных фондов для общин в Австралии, с тем чтобы помочь общинам лучше планировать свою работу и создавать собственные общинные фонды.
They operate from safe havens, where Governments and their agencies harbour them, give them the means to plan and carry out their heinous actions and return to their sanctuary. Они действуют из безопасных убежищ, где правительства и их учреждения укрывают их, предоставляют им возможности для того, чтобы планировать и осуществлять свои отвратительные акции и возвращаться в свои убежища.
He concurs with the idea of an independent information management unit able to establish, plan, implement and oversee an overall information management strategy for the Office, a strategy that does not exist at present. Инспектор поддерживает идею создания отдельного подразделения по информационному управлению, способного разрабатывать, планировать, осуществлять и контролировать общую информационную стратегию Управления, чего в настоящее время не существует.
We are aware that only by ensuring the safety and security of our citizens will we be able to plan for economic development and to reallocate for social investment a large part of our resources we now devote to restoring the rule of law throughout our territory. Нам всем известно, что лишь путем обеспечения защиты и безопасности своих граждан мы сумеем планировать экономическое развитие и направлять на социальные нужды значительную долю наших ресурсов, которые мы сейчас расходуем на поддержание правопорядка на своей территории.
At a time of many calls for the attention and resources of the international community, it is necessary to plan next steps not only in Liberia, but also in the context of the region on the basis of objective analysis. В то время, когда многие проблемы требуют внимания и ресурсов международного сообщества, необходимо планировать следующие шаги не только в Либерии, но и в контексте региона на основе объективного анализа.
However, as offices plan interventions under a particular service line, they will now be expected to choose, and report on, the related core result(s) in addition to other outcomes they may wish to include. Вместе с тем, когда представительства будут планировать мероприятия по тому или иному направлению работы, от них будет теперь ожидаться выбор соответствующего основного результата (результатов) в дополнение к другим, общим результатам, которые они могут выбрать, и отчет о достижении этих результатов.
The knowledge-sharing strategy of UNFPA was agreed upon in 2002 based on the results of the 18-month-long transition exercise to strengthen the Fund's capacity to work within the Millennium agenda and to plan and manage for results. Стратегия ЮНФПА в области обмена знаниями была согласована в 2002 году на основе результатов продолжавшегося 18 месяцев переходного процесса, направленного на укрепление способности Фонда работать в рамках повестки дня тысячелетия, планировать и регулировать деятельность по достижению конкретных результатов.
I also urge donors to provide OAS and CARICOM with the means required to enable them to plan and finance projects and activities that will enable them to participate meaningfully and fully, both in the forthcoming common endeavour and over the longer term. Я также настоятельно призываю доноров предоставить ОАГ и КАРИКОМ необходимые средства для того, чтобы они могли планировать и финансировать проекты и мероприятия, позволяющие им принимать активное и конструктивное участие как в краткосрочных, так и в долгосрочных общих усилиях.
We do hope that with a shorter time horizon of two years, and with the plan now being coterminous with the budget, it will lead to better planning and delivery of mandated activities and to greater accountability of programme managers. Мы надеемся, что благодаря сокращению срока действия плана до двух лет и благодаря тому, что он теперь соотнесен с бюджетом, он позволит лучше планировать и осуществлять санкционированную деятельность и укрепит подотчетность руководителей программ.
We are beginning to plan for the medium to longer term, and in particular, to look at how best to transfer responsibilities to the Iraqis themselves, including in this area. Мы начинаем планировать на среднесрочную и долгосрочную перспективу и, в частности, пытаемся изыскать наилучшие пути передачи полномочий самим иракцам, в том числе и в этой области.
The ability to plan, develop and manage strategic ICT activities that affect and benefit the entire Organization was largely absent until the more recent approval of the ICT strategy by the General Assembly and the formation of the Office of Information and Communications Technology. Способность планировать, разрабатывать и направлять стратегические мероприятия в сфере ИКТ, которые затрагивают всю Организацию и отвечают ее интересам, практически отсутствовала до недавнего принятия Генеральной Ассамблеей стратегии в сфере ИКТ и создания Управления по ИКТ.
Since 2007, the United Nations has assisted the efforts of the African Union Commission and the regional economic communities to enhance their capacity to plan, deploy and sustain peacekeeping and peace support operations. С 2007 года Организация Объединенных Наций оказывает поддержку усилиям Комиссии Африканского союза и региональных экономических сообществ в повышении их способности планировать, разворачивать и осуществлять операции по поддержанию мира и миротворческие операции.
In particular, the report reflects available feedback from Member States and field missions, including troop- and police-contributing countries, on the results and impact of the restructuring on the capacity of the Secretariat to plan, mount, manage and sustain peacekeeping and other field operations. В частности, в докладе находят отражение имеющиеся отклики от государств-членов и полевых миссий, включая страны, предоставляющие войска и полицию, относительно результатов и воздействия перестройки на способность Секретариата планировать, развертывать миротворческие и другие полевые операции, управлять ими и поддерживать их.
In conjunction with these, it continues to urge donors to provide detailed information on development activities outside the budget, without which it cannot effectively and predictably plan and manage a national development strategy. Параллельно оно продолжает побуждать доноров предоставлять развернутую информацию о «небюджетных» мероприятиях в сфере развития, без чего оно не может эффективно и предсказуемо планировать национальную стратегию развития и управлять ею.