Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
The practice can also benefit suppliers and contractors by allowing them to identify needs, plan the allocation of necessary resources and take other preparatory actions for participation in forthcoming procurements . Кроме того, эта практика создает выгоды для поставщиков и подрядчиков, позволяя им определять потребности, планировать выделение необходимых ресурсов и принимать другие подготовительные меры для участия в будущих закупках .
His Government believed that a woman who could not plan her life, family or career was not free. Правительство Пакистана полагает, что женщина, не имеющая возможности планировать свою жизнь, семью или карьеру, не может считаться свободной.
I look forward to working closely with Member States to collectively strengthen the Organization's capacity to plan and conduct peace operations. Я надеюсь на тесное сотрудничество с государствами-членами в деле совместного усиления способности Организации планировать и проводить операции в пользу мира.
In these programmes, the Department works closely with the United Nations system and other development partners to better plan and implement reintegration programmes. Что касается этих программ, то Департамент тесно взаимодействует с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами по процессу развития, с тем чтобы лучше планировать и осуществлять программы реинтеграции.
The need to plan work around the times that the gates were open added to the burden of farmers, especially during the olive harvest. Необходимость планировать свою работу в зависимости от того, когда ворота открыты, еще больше осложнила жизнь фермеров, особенно в период сбора маслин.
There was a desperate need for political stability and improved security so that the people of Burundi could plan their future and that of the next generation. Существует насущная срочная потребность в политической стабильности и повышении безопасности, чтобы народ Бурунди мог планировать свое будущее и жизнь следующего поколения.
Governments should plan their programmes of action to include poverty, unemployment and decent work initiatives, tailor-made for the demographic make-up and socio-political situation of their respective countries. Правительства должны планировать свои программы действий по борьбе с нищетой и безработицей, а также свои инициативы по обеспечению достойной работы с учетом демографической структуры населения и социально-политического положения в своих соответствующих странах.
Given competing priorities, business owners will need to plan well in advance and carefully assign resources to ensure that operational and ERP tasks are accomplished. С учетом различных приоритетов подразделениям-пользователям придется весьма заблаговременно планировать и тщательно распределять ресурсы в целях обеспечения выполнения оперативных задач и целей по внедрению ПОР.
This would allow interested agencies, programmes and funds to better plan for more coordinated action to address coastal and marine issues at the country level. Это позволит заинтересованным учреждениям, программам и фондам более эффективно планировать повышение координации принимаемых мер по рассмотрению прибрежных и морских вопросов на страновом уровне.
Contributions made in a predictable, timely, and flexible manner help OHCHR to plan activities and to use its financial resources effectively and efficiently. Взносы, выделяемые на предсказуемой, своевременной и гибкой основе, помогают УВКПЧ планировать деятельность и использовать свои финансовые ресурсы эффективно и результативно.
Thus, for 19 per cent of Secretariat staff, the opportunity to plan assignments, agree on performance expectations and receive formal feedback was missed altogether. Таким образом, для 19 процентов сотрудников Секретариата возможность планировать назначения, согласовывать ожидаемые результаты служебной деятельности и получать официальные отзывы вообще отсутствовала.
Do we have to plan sustainable development? Нужно ли нам планировать устойчивое развитие?
In general, one should plan for an implementation period of three years for each of the EECCA countries involved in the dialogue process. В целом необходимо планировать внедрение плана на протяжении 3-х лет для каждой из стран ВЕКЦА, вовлеченной в процесс диалога.
In order to accommodate future urban growth, local authorities need to plan ahead, especially by providing the urban poor with serviced land to build and improve their own housing. Для удовлетворения потребностей будущего роста городов местным властям необходимо планировать заранее, особенно для обеспечения городской бедноты земельными участками с коммунальными услугами для строительства и благоустройства жилья.
Prepare and plan activities as well as a country specific National Roadmap for The International Year of Sanitation - 2008 in collaboration with all key stakeholders and important partners. Готовить и планировать мероприятия, а также конкретные национальные программы проведения в 2008 году Международного года санитарии в сотрудничестве со всеми ключевыми заинтересованными лицами и важнейшими партнерами.
Advice and operational support to the African Union on strengthening its capacity to plan, manage and sustain peacekeeping operations Предоставление Африканскому союзу консультаций и оперативной помощи в целях укрепления его способности планировать, курировать и осуществлять операции по поддержанию мира
Also, thanks to this geographic information system it is possible to monitor harvesting, improve quality, plan planting campaigns and carry out land-use and environmental studies. Кроме того, благодаря этой системе географической информации имеется возможность следить за сбором урожая, повышать качество, планировать кампании по посадке и проводить исследования по вопросам землепользования и окружающей среды.
Donors, however, often remain insufficiently flexible, preferring to plan future funding decisions based on current priorities, rather than adjust their allocations quickly. Однако доноры часто, как и ранее, не проявляли достаточной гибкости, предпочитая планировать будущие решения относительно финансирования исходя из нынешних приоритетов, вместо того, чтобы оперативно корректировать свои выплаты.
In this regard, it would advise, plan and organize relevant meetings and assist in implementing decisions and recommendations as mandated by the General Assembly. В этой связи он будет готовить рекомендации, планировать и организовывать соответствующие совещания и оказывать помощь в выполнении решений и рекомендаций в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи.
This would then make the level of resources that could be planned for engagements in the work plan more realistic. В этом случае объем ресурсов, который можно было бы планировать для выполнения заданий, указанных в плане работы, был бы более реалистичным.
The right to adopt statutes and to plan and organize union activities without interference; Право принимать свои уставы, планировать и организовывать свою деятельность без вмешательства;
These systems make it possible to, among other things, plan for optimum container positions and movements in the yard and vessel and rail loading schemes. Эти системы позволяют, в частности, планировать оптимальное размещение и перемещение контейнеров на контейнерных площадках и схемы погрузки судов и железнодорожных составов.
Although work to develop a national address register is underway, ONS needs to plan for what it knows will be available for the census. Хотя работа по составлению общенационального списка адресов уже ведется, УНС должно планировать свою работу, исходя из своих представлений о том, какими возможностями оно реально будет располагать во время проведения переписи.
A team of defence ministry experts will plan, organize, coordinate and monitor the process of transferring all defence functions and personnel to state level. В министерстве обороны была создана группа экспертов, которая будет планировать, организовывать, координировать и контролировать процесс передачи всех оборонных функций и личного состава на общегосударственный уровень.
This in turn is closely linked to the decentralization programme, which will train and equip local governments to plan, fund and manage the delivery of social services to communities. Это в свою очередь тесно связано с программой децентрализации, которая направлена на подготовку и оснащение местных органов власти, с тем чтобы они могли планировать, финансировать оказание общинам социальных услуг и управлять этим процессом.