5.2.3.1 Top management should systematically plan and execute environmentally sound material recovery and recycling operations and facilities. |
5.2.3.1 Высшему руководству следует систематически планировать и осуществлять операции по экологически обоснованной рекуперации и рециркуляции материалов. |
The strategy also helps to plan the transition of protection activities from a humanitarian to a development context. |
Стратегия помогает также планировать переход в деятельности по защите населения от этапа оказания гуманитарной помощи к этапу развития. |
This provides variation, time to plan, a reduction in the organizational demands on the IATF and inclusiveness through local-level organization. |
Это даст возможность вносить изменения, планировать мероприятия заранее, снизить организационные запросы к МЦГ, а также обеспечить вовлеченность местных организаций. |
The country's weak capacity to plan, oversee and implement effective long-term public investment could further increase its vulnerability to corruption. |
Слабая способность страны планировать, контролировать и осуществлять эффективные долгосрочные государственные инвестиции может еще больше повысить уязвимость страны в отношении коррупции. |
This would allow the Organization to plan for growth and implement a strategy accordingly. |
Это позволит Организации планировать рост численности персонала и проводить в жизнь соответствующую стратегию. |
They help plan and coordinate both public and private investments around national tourism development strategies that progressively build supply capacities along the tourism value chain over time. |
Они помогают планировать и координировать как государственные, так и частные инвестиции на основе национальных стратегий развития туризма, которые постепенно наращивают потенциал предложения по всей цепи создания добавленной стоимости в секторе туризма с течением времени. |
Wildly fluctuating prices affect the ability of these countries to plan and implement their development strategies, including health, social and education programmes. |
Ничем не ограниченные колебания цен отрицательно сказываются на способности этих стран планировать и осуществлять их стратегии развития, включая программы здравоохранения, образования и социальные программы. |
It was suggested that the Secretariat could plan for modalities on the basis of its long experience in meetings management. |
Секретариату было предложено планировать проведение совещаний исходя из его огромного опыта организации их проведения. |
Organizations should plan to integrate the necessary modules into existing ERP and other relevant information system platforms, or choose to use special software. |
Организациям следует планировать интеграцию необходимых модулей в ныне существующие платформы ОПР и другие соответствующие информационные системы или же выбрать использование специального программного обеспечения. |
Understanding what planning and implementing a project entails and how to improve the likelihood of success is the basis of action plan development. |
Понимание того, как планировать и реализовывать проект, а также как увеличить вероятность успеха, - основа для разработки плана действий. |
Encourage school leavers to plan long-term, including seeing the value of contributing to a pension scheme. |
Побуждать выпускников школ планировать свою жизнь на длительную перспективу и, в частности, осознать важность участия в пенсионных планах. |
Family planning enables women not only to prevent unwanted pregnancies, but to plan their families and lives. |
З. Планирование семьи позволяет женщинам не только предотвращать нежелательные беременности, но и планировать жизнь членов своей семьи и свою собственную. |
The implementation of the Strategy will allow partner countries to plan and manage their development programmes effectively. |
Осуществление Стратегии позволит странам-партнерам эффективно планировать и реализовывать свои программы развития. |
Each country should plan its development based on its own resources. |
Каждая страна должна планировать свой процесс развития с учетом своих собственных ресурсов. |
The ability of criminals to plan and commit crimes across borders meant that such cooperation should have a global reach. |
Способность преступников планировать и совершать трансграничные преступления означает, что сотрудничество государств должно иметь глобальные масштабы. |
This stated funding commitment provided Australia and Indonesia with the assurance that they could plan and implement programmes for several years. |
Это обязательство обеспечивает Австралии и Индонезии заверение в том, что они могут планировать и осуществлять программы в течение нескольких лет. |
The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. |
БРЦ должен тщательно планировать рабочую нагрузку своего основного персонала с учетом их расписания поездок. |
This exercise will assist the Government to plan the next course of action in addressing marriage by minors under customary practices. |
Это позволит правительству планировать следующую серию мероприятий по решению проблемы браков несовершеннолетних, заключаемых согласно обычному праву. |
This should provide local authorities with firm evidence with which to consult, plan and deliver future services for Gypsies/Travellers. |
Это исследование предоставит местным властям убедительные данные, на основе которых они могут проводить консультации, планировать и предлагать будущие услуги для цыган/тревеллеров. |
They should also plan concerted actions directed at improving the situation of people of African descent in the country. |
Им следует также планировать согласованные действия, направленные на улучшение положения лиц африканского происхождения в стране. |
The police have the duty to prepare and plan counter-terrorism operations so as to avoid any loss of life. |
Полиция обязана готовить и планировать антитеррористические операции, а также не допускать гибели людей. |
UNDP also conducted assessment surveys of damaged houses in order to better plan the rehabilitation and reconstruction phase. |
ПРООН также провела несколько мероприятий по оценке степени повреждения домов, с тем чтобы можно было лучше планировать деятельность по их восстановлению и ремонту. |
The collaboration tools will allow teams to plan, collaborate, strategize, and make informed decisions. |
Инструменты совместной работы позволят группам планировать, сотрудничать, разрабатывать стратегии и принимать взвешенные решения на основе имеющейся информации. |
Insufficient predictability in ODA makes it difficult for African policymakers to plan capital and current expenditure in key sectors including agriculture, health and education. |
В силу недостаточной предсказуемости ОПР африканским директивным органам сложно планировать объем капитальных и текущих расходов в ключевых секторах, в том числе в сферах сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |
They should be given the means to plan their own future and to make their own choices. |
У них должна быть возможность планировать свое будущее и принимать самостоятельные решения. |