Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
The Security Council has a moral obligation to heal the wounds of those communities so that they can embrace today and plan for the future. На Совете Безопасности лежит моральное обязательство залечить раны этих общин, с тем чтобы они смогли вернуться к нормальной жизни уже сегодня и планировать свое будущее.
During 2007 and 2008, every donor should provide recipient countries with timelines for aid increase until 2010, so that countries can plan their budgets and macroeconomic frameworks accordingly. В 2007-2008 годах каждому донору следует предоставить странам-получателям помощи информацию о графике увеличения ее объема в период по 2010 год включительно, с тем чтобы страны могли соответствующим образом планировать свои бюджеты и основные макроэкономические показатели.
Inspections and audits in programme and project management highlighted areas to help programme managers to plan and deliver programmes in the most effective way. Инспекции и проверки управления программами и проектами помогают руководителям программ наиболее эффективно планировать и осуществлять программы.
The secretariat can now plan and monitor implementation and report on the large number of nuclear security projects, including to donor States on their individual contributions. Секретариат теперь может планировать и контролировать осуществление деятельности и представлять информацию по значительному числу проектов в области ядерной безопасности, в том числе государствам-донорам об их конкретных взносах.
In the initial stages of implementation, some local counterparts lacked the technical and administrative capacity to identify and adequately plan sector requirements, a task made more difficult in the absence of accurate baseline statistics. На начальных этапах осуществления некоторые местные партнеры не имели технических и административных возможностей определять и адекватно планировать секторальные потребности - задача, которая усложнялась отсутствием точных исходных статистических данных.
The mission concluded that both ICDP and CDRT have increased the capacity of poor households and communities to organize, plan, implement and manage their own activities. Миссия пришла к выводу, что, как ПКРО, так и РООО позволили укрепить способность бедных семей и общин организовывать, планировать, осуществлять и контролировать их собственную деятельность.
This indicator recognizes that it is not always feasible to plan output delivery with exactitude two to three years in advance. В этом показателе учитывается, что не во всех случаях возможно точно планировать мероприятия на два или три года вперед.
The first is the need to structure and increase the capacity of Headquarters to plan, manage and oversee United Nations peacekeeping effectively and accountably. Первая область - это необходимость реорганизации Центральных учреждений и повышения их возможностей эффективным и подотчетным образом планировать и проводить миротворческие операции Организации Объединенных Наций и осуществлять надзор за ними.
The tariff regime will also require adequate stability and predictability to enable public service providers and users to plan accordingly and to allow financing based on a predictable revenue. Тарифный режим также требует надлежащей стабильности и предсказуемости с тем, чтобы дать возможность поставщикам общедоступных услуг и пользователям соответствующим образом планировать свою деятельность и обеспечить финансирование на основе предсказуемой прибыли.
The purpose of the accord was to achieve political party consensus on retirement income policies so that people could plan with certainty for and during their retirement. Цель этого соглашения состояла в том, чтобы добиться консенсуса между политическими партиями относительно политики в области доходов пенсионеров, для того чтобы люди могли с уверенностью планировать свои доходы, находясь на пенсии.
Uncertainties concerning the arrival time for supplies make it difficult for facilities and their medical staff to plan and implement either the rational or equitable use of resources. Неуверенность в сроках поставки мешала учреждениям и их медицинскому персоналу планировать и обеспечивать рациональное или справедливое использование ресурсов.
With better information at the national level, governmental agencies could also better plan and prioritize the use of limited resources to help solve serious health problems at the local level. Располагая более подробной информацией в масштабах всей страны, государственные учреждения могут также лучше планировать и устанавливать приоритетность использования ограниченных ресурсов для решения серьезных проблем здравоохранения на местном уровне.
In principle, the autonomy to raise a family, plan a family and give birth to children is a matter of personal privacy. В принципе свобода создавать семью, планировать размер семьи и иметь детей входит в рамки свободы личности.
The Fifth Committee must adopt a balanced approach that would allow the Secretariat to maintain the seconded military and police personnel needed to effectively plan, deploy and manage peacekeeping operations. Он считает, что Пятый комитет должен найти сбалансированное решение, позволяющее Секретариату сохранять у себя на службе прикомандированных военнослужащих и сотрудников полиции, с тем чтобы иметь возможность продолжать планировать и проводить операции по поддержанию мира и эффективно руководить ими.
WFP, in close collaboration with all partners involved, will establish a food security monitoring system to better target, track and plan interventions. МПП в тесном сотрудничестве со всеми участвующими партнерами создаст систему контроля за продовольственной безопасностью, с тем чтобы сделать принимаемые меры более целенаправленными, следить за их воздействием и лучше планировать их.
UNAMA would continue to be an integrated mission and to plan and coordinate United Nations humanitarian and development activities. МООНСА могла бы и впредь оставаться комплексной миссией и планировать и координировать гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций и деятельность в области развития.
At the same time, it places enormous strain on the Organization's resources and its capacity to plan, deploy and manage those operations. В то же время оно ложится огромным бременем на ресурсы Организации и ее способность планировать и развертывать эти операции и управлять ими.
2.3.7 Communities have integrated community-based systems and skills to plan, implement, manage and monitor development programmes and service delivery 2.3.7 Создание в общинах комплексных систем и развитие общинных навыков, позволяющих планировать, осуществлять и регулировать и контролировать программы развития и процесс предоставления услуг
It provides the overall framework for Government programmatic activities at the provincial and district levels, and is a critical vehicle for building the capacity of local institutions to accountably plan and deliver on national priorities. Он предусматривает общие рамки для программной деятельности правительства на провинциальном и окружном уровнях и является важнейшим средством формирования способности местных институтов планировать и осуществлять приоритетные национальные задачи в условиях подотчетности.
Fairway Information Services (FIS) contain geographical, hydrological and administrative data that are used by skippers and fleet managers to plan, execute and monitor a trip. В фарватерных информационных службах (ФИС) имеются географические, гидрологические и административные данные, которые используются судоводителями и управляющими флотов, для того чтобы планировать, исполнять и контролировать рейс.
The timing of the work segments should be indicated in the provisional agenda so as to allow delegations to better plan their attendance at the session. Расписание сегментов работы следует указывать в предварительной повестке дня, для того чтобы делегации могли лучше планировать свое присутствие на сессии.
The Committee agrees that major projects should be sequenced in a manner that allows the Organization and Member States to plan better for expenditures. Комитет выражает согласие с тем, что основные проекты должны осуществляться в том порядке, который позволяет Организации и государствам-членам более эффективно планировать расходы.
It sets the ground parameters within which UNOPS personnel can plan and implement operations in order to contribute to the United Nations and other partners. Это позволяет создать на местах условия, в которых сотрудники ЮНОПС могут планировать и осуществлять операции по оказанию помощи Организации Объединенных Наций и ее партнерам.
The Association regularly organizes conferences all over the world and in technical universities on the theme "How could we plan sustainable cities without using underground?". Ассоциация регулярно организует конференции по всему миру и в технических университетах на тему «Как можно планировать устойчивые города без использования подземного пространства?».
[Enhancement of capacity to plan, prepare and implement relevant mitigation and adaptation actions;] ё) [укрепление способности планировать, готовить и осуществлять соответствующие действия по предотвращению изменения климата и адаптации;]