Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
and whispers in his ear that maybe they'll need to plan a baby's room. и шепчет в его ухо, что может им надо планировать детскую.
Okay, do you know how hard it is to plan a wedding? Ты знаешь как сложно планировать свадьбу?
He's made you forget about your work, your dreams, so you could plan your life around his timetable. Из за него ты забудешь о своей работе, о своих мечтах ты начнешь планировать свою жизнь по его расписанию.
I mean, I should still plan on coming to the studio next week, right? Мне всё ещё следует планировать прийтий в студию на следующей неделе, да?
Your goal is to blend in, plan your moves, and let the dance carry you where you need to go. Ваша задача - влиться, планировать ваши движения, и позволить танцу привести вас туда, куда вам и нужно.
You tell Ryan's parents I said congratulations, and I'll have plenty of time to meet them as you start to plan the wedding, so... Передайте родителям Райана мои поздравления и скажите, что мы ещё не раз встретимся, когда вы начнете планировать свадьбу, так что...
If elected, I plan to have vertical tastings and guest speakers, perhaps even a trip to Portugal where some of the world's finest corks come from. Если меня изберут, я буду планировать вертикальное тестирование приглашать докладчиков, возможно устрою поездку в Португалию откуда прибывают одни из самых лучших пробок в мире.
I thought, since I no longer have a party to plan, Раз уж мне не надо планировать вечеринку,
The culture of peace has also been advanced through UNESCO global efforts to map transboundary aquifers and bring countries that share them to plan jointly for future-oriented water resources management. Культура мира продвигалась также в рамках глобальных усилий ЮНЕСКО по картированию трансграничных водоносных горизонтов, прилагаемых с целью побудить страны, в которых они находятся, совместно планировать перспективное управление водными ресурсами.
We applaud it for its many open briefings, as well as its consultations with troop- and police-contributing countries, as part of the effort to plan and execute peacekeeping operations more effectively and with clear and up-to-date mandates. Мы одобряем проведение им многочисленных открытых брифингов, равно как консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, что отражает его стремление эффективнее планировать и проводить операции по поддержанию мира, наделяя их более четкими мандатами, соответствующими требованиям момента.
In order to be able to adequately plan future meetings, the Working Party needs to decide whether it wishes to continue with the current arrangement involving two secretariats or to make other arrangements. Чтобы иметь возможность адекватным образом планировать проведение будущих совещаний, Рабочая группа должна принять решение о том, желает ли она продолжить нынешнюю практику использования услуг двух секретариатов либо выбрать иную схему.
The competent authority has the responsibility - as far as RIS are traffic related - to plan RIS, to commission RIS and to arrange funding of RIS. На компетентный орган возложена обязанность - в той части, где РИС связаны с движением судов - планировать РИС, внедрять их и обеспечивать финансирование РИС.
To plan better living conditions of low-income families who live in poor settlements and reverse the process of transforming the big cities into slums, investing in environmental sanitation actions. Планировать мероприятия по улучшению условий жизни семей с низким уровнем дохода, проживающих в бедных районах, и обратить вспять процесс превращения крупных городов в трущобы, инвестируя средства в мероприятия в области санитарии окружающей среды.
They are obliged to care for and support one another, to plan their lives together, and they enter into maintenance obligations towards one another. Они обязаны проявлять взаимную заботу и помогать друг другу, совместно планировать свою жизнь и принимать на себя обязательства по материальному обеспечению членов семьи.
The challenge is compounded by the fact that the United Nations is frequently called upon to plan the rule of law components of peace operations on extremely short notice, based on short assessment visits to the host country and with minimal human and financial resources. Проблема усугубляется тем, что Организации Объединенных Наций часто приходится планировать компоненты миротворческих операций, касающиеся господства права, в исключительно короткие сроки, на основе краткосрочных миссий по оценке в принимающую страну и при минимальных людских и финансовых ресурсах.
More important, we must also work together to plan for the future in order to avoid the loss of lives and property if such a natural disaster strikes again. Что еще важнее, мы должны также сообща планировать нашу работу на будущее, с тем чтобы избежать гибели людей и материального ущерба в том случае, если подобное стихийное бедствие повторится вновь.
For the immediate future, the Agency is compelled to plan on the basis of double shifts in its schools, which has adverse effects on the quality of education by reducing teaching time, eliminating extra-curricular activities and raising maintenance costs. И на ближайшее будущее Агентство вынуждено планировать работу своих школ в две смены, что отрицательно сказывается на качестве образования, поскольку это влечет за собой сокращение классных часов, отказ от дополнительных учебных мероприятий и повышение расходов на содержание школьных помещений.
This allows CST advisers to plan, together with the geographical divisions, country offices and the Technical Support Division, situation analyses and to take advantage of opportunities for policy dialogue with national counterparts and other development partners. Это позволяет консультантам ГПСП планировать вместе с географическими отделами, страновыми отделениями и Отделом технической поддержки работу по проведению ситуационного анализа и с пользой использовать возможности проведения политического диалога с национальными партнерами и другими участниками процесса развития.
It is a results-based system in which outcomes and targets are clearly stated, enabling staff to plan and monitor their work. Эта система ориентирована на результаты; в ней четко излагаются конечные результаты и целевые показатели, что позволяет сотрудникам планировать и контролировать свою работу.
Such a focal point would plan and organize meetings between the United Nations and regional organizations and coordinate or chair the special working group established by the Secretary-General to implement the decisions of those meetings. Такое координирующее подразделение будет планировать и организовывать совещания между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и координировать или возглавлять деятельность специальной рабочей группы, созданной Генеральным секретарем для выполнения решений указанных совещаний.
The Officer will coordinate and liaise with the military units, to plan requirements and ensure that the troops and their equipment are rotated safely and to raise and manage movement control aspects of contingency plans. Он будет поддерживать координацию и связь с воинскими подразделениями, планировать потребности и обеспечивать безопасную замену военнослужащих и их снаряжения и руководить составлением и исполнением планов на случай чрезвычайных ситуаций в части, касающейся управления перевозками.
Delegations understood that page limits helped the Department to plan capacity, but emphasized that strict adherence to page limits should not stand in the way of providing adequate information to enable Member States to make informed decisions. Делегации высказали понимание того, что ограничение листажа помогает Департаменту планировать использование своих возможностей, однако подчеркнули, что строгое соблюдение ограничений в отношении количества страниц не должно мешать предоставлению достаточной информации, позволяющей государствам-членам принимать осознанные решения.
The impact of United Nations programmes depends on the ability of programme managers and intergovernmental bodies to assess performance and identify, plan and execute activities to achieve results. Результативность программ Организации Объединенных Наций зависит от способности руководителей программ и межправительственных органов определять эффективность работы, а также выявлять, планировать и проводить мероприятия в целях достижения результатов.
UNESCO also implemented a comprehensive capacity development programme with the Ministry of Tourism and Antiquities to strengthen the Ministry's ability to plan, manage and monitor cultural heritage protection. Кроме того, ЮНЕСКО разработала всеобъемлющую программу в области укрепления потенциала с министерством туризма и исторических памятников, которая призвана повысить способность министерства планировать, управлять и осуществлять контроль в области защиты культурного наследия.
The United Nations Development Group develops policies and procedures that allow member agencies to work together and analyse country issues, plan support strategies, implement support programmes, monitor results and advocate change. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает политику и процедуры, позволяющие учреждениям-членам вести совместную работу и анализировать проблемы стран, планировать вспомогательные стратегии, осуществлять программы поддержки, следить за результатами и агитировать за преобразования.