Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
Reviewing earlier projects may provide insight into realistic timeframes, and experience shows that this is the most efficient way of learning to plan realistically. Оценка предыдущих проектов может дать понимание реальных временных рамок, и опыт показывает, что это наиболее эффективный способ научиться планировать реально.
(c) It is important to plan and implement a coordinated response to improve road safety by involving relevant stakeholders; с) важно планировать и осуществлять скоординированные меры по повышению безопасности дорожного движения путем привлечения соответствующих сторон;
To plan and coordinate activities organized by public libraries; планировать и координировать мероприятия, проводимые публичными библиотеками;
Excessive volatility made it difficult for Governments, especially in less developed economies, to plan their revenues and expenditures effectively and to provide social safety nets. По причине чрезмерной неустойчивости правительствам, особенно в наименее развитых странах, сложно эффективно планировать свои поступления и расходы и создавать сети социальной защиты.
Finally, worldwide speculation in currencies, financial instruments and commodity prices must be controlled so that Governments could plan for the future in a more stable economic environment. В заключение, необходимо осуществлять контроль за валютными операциями, финансовыми инструментами и ценами на сырьевые товары во всем мире, для того чтобы правительства могли планировать будущее в более стабильных экономических условиях.
This approach is expected to enable offices to plan their implementations based on their local conditions and allow sufficient lead time to manage some issues with their existing resources. Предполагается, что этот подход даст возможность подразделениям планировать свои мероприятия по переходу на МСУГС с учетом местной специфики и даст достаточный запас времени для решения некоторых вопросов с использованием имеющихся ресурсов.
Donors should set concrete timetables to meet their aid commitments, so that recipient countries could plan their budgets in the long term. Доноры должны определить конкретные графики для выполнения своих обязательств по предоставлению помощи, чтобы страны-получатели могли планировать свои бюджеты на долгосрочную перспективу.
In addition, the enterprise architecture framework will be implemented across the Secretariat, enabling the Organization to forecast and plan its technology based on institutional needs. Кроме того, будут приняты единые требования к архитектуре ИКТ для всего Секретариата, что обеспечит Организации возможность прогнозировать и планировать ее институциональные потребности в использовании ресурсов в сфере ИКТ.
Following the completion of its first full year of operation, UNSOA has determined that there are specific staffing enhancements which are required to plan and implement its activities in Mogadishu. В свете завершения первого полного года своей деятельности ЮНСОА пришла к выводу о том, что существуют конкретные возможности для усиления кадровой политики, которая необходима для того, чтобы планировать и осуществлять деятельность в Могадишо.
The Office agreed to plan, document and test the stability of future versions of the application prior to deployment, including a standard methodology to address shortfalls. Управление согласилось планировать, документировать и тестировать будущие версии этой программы на стабильность, прежде чем начинать ее использование, включая применение стандартной методики устранения недоработок.
My priority will be to strengthen the ability of United Nations entities to plan, cooperate and work together in critical post-conflict situations. Моя главная задача будет заключаться в усилении способности учреждений Организации Объединенных Наций планировать, сотрудничать и взаимодействовать в критических постконфликтных ситуациях.
Compels (politically rather than legally) entities to acknowledge and plan for the payment of recognized liabilities; вынуждает (не юридически, а политически) ведомства регистрировать обязательства и планировать погашение признанных обязательств;
The Mission will also provide containers and office equipment to up to 30 local state institutions affected by resettlement to plan, manage and deliver public services. Миссия предоставит также контейнеры и конторское оборудование до 30 местным государственным учреждениям, которые были вынуждены переехать на новое место, с тем чтобы они могли планировать, контролировать и предоставлять государственные услуги.
How are institutions with different mandates able to plan their assistance with a long-term view? Как учреждения с разными полномочиями могут планировать свою помощь в долгосрочной перспективе?
The lack of relevant and timely information on aid flows impedes the ability of Governments to plan, budget and evaluate the impact of aid in their countries. Отсутствие надлежащей и своевременной информации о потоках помощи ограничивает способность правительств планировать, финансировать и оценивать результаты помощи в их странах.
Participants from developing countries accordingly called on providers to support the systematic development of national statistics to better plan and deliver services and monitor their impact. В этой связи участники из развивающихся стран призвали поставщиков помощи оказать поддержку системному совершенствованию национальной статистики, чтобы лучше планировать и осуществлять деятельность и следить за ее результатами.
Early, predictable and flexible multilateral funding enabled WFP to prioritize its resources according to the most urgent needs and to plan effectively in addressing the root causes of hunger. Раннее, прогнозируемое и гибкое многостороннее финансирование позволило ВПП определить порядок очередности распределения своих ресурсов в соответствии с наиболее безотлагательными потребностями и эффективно планировать свою деятельность по устранению коренных причин голода.
Strengthen investment in the professional development of staff, specifically in the skills related to consulting activities, and carefully plan staff workload. Наращивать инвестиции в повышение профессиональной квалификации сотрудников, особенно в повышение квалификации, связанной с консультативной деятельностью, и тщательно планировать рабочую нагрузку сотрудников.
These assessments will help local authorities and regional assemblies plan for and meet the accommodation needs of Gypsies and Travellers living in or passing through their area. Эти оценки помогут местным органам власти и региональным ассамблеям планировать и удовлетворять потребности в размещении цыган и тревеллеров, живущих на их территории или проезжающих по ней.
The four duty stations would jointly plan work in 2011 in order to improve the timely issuance of parliamentary documents to Member States. Четыре места службы будут совместно планировать свою работу в 2011 году с целью улучшить ситуацию в области обеспечения своевременного направления государствам-членам документов для заседающих органов.
Working with local authorities and communities, Australia is able to increase the capacity of partners to plan and conduct quality sport-based activities that contribute to addressing locally identified development priorities. Работая вместе с местными властями и общинами, Австралия может укреплять возможности партнеров планировать и проводить на высоком уровне спортивную деятельность, которая способствует решению приоритетных задач в области развития, поставленных на местном уровне.
Sustainability of outer space necessarily requires the availability of trained scientists and technicians who can plan and carry out activities that make use of outer space in an efficient and effective way. Для обеспечения устойчивости космического пространства необходимо наличие квалифицированных ученых и технических специалистов, способных планировать и проводить мероприятия, предполагающие эффективное и действенное использование космоса.
States have a duty to plan such operations in a manner that minimizes the risk of physical injury to the greatest possible extent. Государства обязаны планировать такие операции, максимально снижая риск причинения вреда здоровью.
The EU invited UNIDO to continue to schedule regular meetings to update Member States on the progress of the change management action plan. ЕС предлагает ЮНИДО и впредь планировать регулярные сове-щания для информирования государств-членов о ходе выполнения плана действий по реализации инициатив в области управления преобразова-ниями.
IPU had already started to plan to that end, in particular through a five-year road map designed to build synergies with United Nations efforts on the ground. МПС уже начал планировать мероприятия для достижения этой цели, в частности с помощью пятилетнего плана действий, предназначенного для повышения кумулятивного эффекта от взаимодействия со структурами Организации Объединенных Наций на местах.