Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
In the absence of any concept of operation for such a force, it has not been possible to plan for the new functions of UNOMIG. Ввиду отсутствия какой-либо концепции операции с использованием таких сил, планировать новые функции МООННГ не представляется возможным.
It called on GEF in particular to support activities that would enable countries to implement the Framework Convention and plan for adaptation to climate change. Он призвал ГЭФ, в частности, оказать содействие деятельности, которая позволит странам осуществить Рамочную конвенцию об изменении климата и планировать меры для адаптации к климатическим изменениям.
It has proved to be a useful informal arrangement for both industrialized and developing countries to maintain dialogue and plan initiatives between the Decade secretariat and primary collaborators. Эта группа доказала свою полезность как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран в качестве неофициального механизма, который позволяет им поддерживать диалог между секретариатом Десятилетия и основными партнерами и помогает им планировать совместные инициативы.
This provides an important record, but also helps indigenous organizations to cross-fertilize and plan more effectively the use of their reduced resources. Это не только остается в памяти, но и помогает организациям коренных народов обогащаться и более эффективно планировать применение их ограниченных ресурсов.
More Member States must contribute to the Programme, while at the same time UNDCP should plan carefully in order to maintain sound finances. Большее число государств-членов должно сделать взносы в Программу и в то же время МПКНСООН должна тщательно планировать свою деятельность, для того чтобы сохранить достаточное финансирование.
Requests the Branch and the Programme to plan and undertake joint operational activities in areas of mutual concern; просит Сектор и Программу планировать и осуществлять совместные оперативные мероприятия в областях, представляющих взаимный интерес;
As a result, duplication of some tasks occurred, and the military could not properly plan security measures for civilian activities. В результате этого происходило дублирование части переговоров, а военные не могли должным образом планировать меры по обеспечению безопасности гражданских мероприятий.
It states that "The State shall plan and put into action measures necessary to ensure the stability and improvement of citizens' residential lives". В ней говорится, что "государство должно планировать и осуществлять на практике меры, необходимые для обеспечения стабильности жилищных условий граждан и их совершенствования".
The Board accordingly recommends that the Training Section should be qualitatively strengthened, to effectively plan and deliver the training programme consistent with the changing needs. Поэтому Комиссия рекомендует укрепить в качественном отношении Секцию подготовки кадров, с тем чтобы она могла эффективно планировать и осуществлять программу подготовки кадров в соответствии с изменяющимися потребностями.
Substantive units need to plan their use of consultants on a more formal and timely basis, giving greater attention to identifying possible candidates and providing clear reasons and justification for selection. Основным подразделениям необходимо планировать использование своих консультантов на более формальной и своевременной основе, уделяя большее внимание выявлению возможных кандидатов и формулированию четких критериев и оснований для отбора.
This task force will elaborate strategies, tactics and technical protocols for improving biosphere reserve data management, including the use of GIS and remote sensing, and will plan future activities. Эта целевая группа будет разрабатывать стратегии, методы и технические протоколы для совершенствования управления данными о биосферных заповедниках, включая применение ГИС и дистанционного зондирования, а также будет планировать будущую деятельность.
It would be helpful to plan a specific duration for the discussion of each item, for instance one or two sessions. Было бы полезно заранее планировать время обсуждения каждого пункта, например, в течение одной или двух сессий.
The proposals are directed towards increasing the programme capacity to effectively and efficiently plan, coordinate, fund, execute and evaluate computerization efforts and the management of the criminal justice system. Эти предложения направлены на расширение возможностей программы действенно и эффективно планировать, координировать, финансировать, предпринимать и оценивать усилия в области компьютеризации и управления системой уголовного правосудия.
Cognos Enterprise Planning will help PSD to forecast, plan, measure performance and analyse important business activities in a highly collaborative, real-time fashion. Система организационного планирования "Cognos" позволит ОСЧС прогнозировать, планировать, оценивать результаты работы и анализировать важные направления оперативной деятельности в режиме реального времени при высоком уровне сотрудничества.
The Syrian military authorities cooperated fully with the mission and provided an initial database of information from which the team could plan its verification work. Сирийские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией и предоставили первоначальную базу данных, на основе которой группа могла планировать свою работу по проверке.
At the same time, we can no longer plan our national development on the expectations of enjoying preferential access to the markets of the world. В то же время мы больше не можем планировать наше национальное развитие, руководствуясь надеждами на получение преимущественного доступа на мировые рынки.
A stable regulatory environment so that operators know what is required and can plan accordingly; стабильные нормативные условия, которые позволили бы перевозчику знать, что от него требуется, и соответствующим образом планировать свою работу;
That arrangement impaired the flexibility of UNDCP to plan and undertake its programmes in a manner that enabled it to meet its objectives. Такое положение лишает ЮНДКП гибкости, не позволяя ей планировать и осуществлять свои программы так, чтобы обеспечивалось решение стоящих перед нею задач.
The poor had the right to plan for emergencies and opportunities, and Governments had the obligation to ensure that they could. Беднейшие слои населения имеют право планировать свои действия на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и благоприятных возможностей, и правительства обязаны обеспечивать им необходимые для этого условия.
With the assistance of the executive heads, the legislative organs should plan their work programmes so that sufficient time is allocated to allow for active and serious consideration of the relevant JIU reports. При содействии административных руководителей директивные органы должны планировать свои программы работы таким образом, чтобы для активного и серьезного рассмотрения соответствующих докладов ОИГ выделялось достаточно времени.
The Committee had to plan well in advance, as the presence of a Rwandan delegation would mean one less meeting to discuss something else. Комитету надлежит заблаговременно планировать свою работу, поскольку присутствие делегации Руанды будет означать, что рассмотрению других вопросов придется уделить на одно заседание меньше.
UNTAES is already having to plan and prepare for events, such as elections, that extend well beyond 15 January 1997. ВАООНВС уже приходится планировать и готовить мероприятия, такие, как выборы, которые будут иметь место гораздо позднее 15 января 1997 года.
The Programme Task Force was mandated to plan and supervise activities undertaken within this Programme, based on relevant existing programmes in participating countries and implemented with voluntary contributions. Целевой группе по программе было поручено планировать и контролировать деятельность, осуществляемую в рамках этой программы, путем проведения соответствующих программ в странах-участницах на основе добровольных взносов.
5.29 The primary objectives of the subprogramme are to provide executive direction for the implementation of Security Council mandates that establish peacekeeping operations and/or direct the Secretary-General to plan them. 5.29 Основные цели данной подпрограммы заключаются в обеспечении административного руководства осуществлением мандатов Совета Безопасности, которые предусматривают учреждение операций по поддержанию мира и/или уполномочивают Генерального секретаря планировать такие операции.
plan the development of agricultural statistics with the aim of meeting the future needs of the CAP, планировать развитие сельскохозяйственной статистики с целью удовлетворения будущих потребностей ОСП;