Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
The county support teams, which were established by the international partners and the Government in each county, continue to assist in building the capacities of local authorities to assess, plan, coordinate and deliver basic services. Группы поддержки на уровне графств, которые были созданы международными партнерами и правительством в каждом графстве, продолжают содействовать повышению возможностей местных органов власти оценивать, планировать, координировать и оказывать основные услуги.
The incumbent would plan, organize and supervise complex and serious investigation cases on allegations of misconduct, malfeasance, mismanagement, waste of resources, abuse of authority and violations of the Regulations and Rules of the United Nations as well as review all case reports. Сотрудник на этой должности будет планировать, организовывать и контролировать проведение сложных и серьезных расследований сообщений о противоправных действиях, должностных преступлениях, халатности, нецелевом расходовании средств, злоупотреблении полномочиями и нарушениях положений и правил Организации Объединенных Наций, а также рассматривать все отчеты по конкретным делам.
Delivering microfinance services to the poor can be an effective way of providing resources and a greater range of options to help them plan for the future and exert more control over their lives and livelihoods. Обеспечение услуг в области микрофинансирования для бедных слоев населения может выступать эффективным средством выделения ресурсов и обеспечения более широкого диапазона вариантов с целью помочь им планировать на будущее и осуществлять более строгий контроль за своей жизнью и своими доходами.
As we look to the future, the United States anticipates continued hopes for expanded international cooperation as humans return to the moon and plan new exploration ventures. Заглядывая в будущее, Соединенные Штаты неизменно рассчитывают на расширение международного сотрудничества, в рамках которого человек вернется на Луну и будет планировать новые космические экспедиции.
A State can commit aggression only with the active participation of the individuals who have the necessary authority or power to plan, prepare, initiate or wage aggression. Государство может совершить агрессию лишь при активном участии отдельных лиц, наделенных необходимыми полномочиями и властью, для того чтобы планировать, готовить, начинать или вести агрессию.
Participants noted that it is important to plan future adaptation based on an analysis of the current situation, taking into consideration coping capacities and incorporating possible future risks. Участники отметили, что важно планировать перспективные меры по адаптации, исходя из результатов анализа нынешней ситуации с учетом имеющихся возможностей и принимая во внимание возможные будущие риски.
A number of speakers noted that the proportion of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC should be proportionate to its mandates; general-purpose contributions also had to be increased so that the Office could better plan and implement its technical assistance activities. Ряд выступавших отметили, что доля средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемых ЮНОДК, должна быть соразмерной его мандатам; размер взносов общего назначения также следует увеличить, с тем чтобы Управление могло более оптимально планировать и осуществлять свою деятельность в области технической помощи.
The Special Committee reaffirms the need for the Department of Peacekeeping Operations to plan and conduct United Nations peacekeeping activities in such a manner as to facilitate post-conflict peacebuilding and long-term prevention of recurrence of armed conflict. Специальный комитет вновь подтверждает, что Департаменту операций по поддержанию мира необходимо планировать и осуществлять миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы она способствовала постконфликтному миростроительству и долгосрочному предотвращению возобновления вооруженных конфликтов.
The Board considers that UNHCR needs to know the number of beneficiaries, with a relative degree of accuracy, who are expected to benefit from its projects in order to realistically plan field staffing levels and headquarters support. По мнению Комиссии, УВКБ необходимо с определенной степенью точности знать количество бенефициаров, которые, как ожидается, будут получать пользу от осуществления его проектов, с тем чтобы можно было реалистично планировать штатное расписание на местах и объем поддержки со стороны штаб-квартиры.
We join the appeal of the Secretary-General that every donor should provide recipient countries with timelines for increases in aid, so that those countries can properly plan their national budgets in a timely fashion. Присоединяемся к призыву Генерального секретаря к странам-донорам о предоставлении странам-получателям графика увеличения помощи с тем, чтобы те могли правильно и своевременно планировать свои национальные бюджеты.
For example, the elections building block is sized to plan and coordinate elections and does not reflect the large numbers of additional staff that are often needed to conduct the election. Например, размер строительного блока, отвечающего за проведение выборов, определяется исходя из необходимости планировать и координировать деятельность по проведению выборов и в нем не учитывается значительное число дополнительного персонала, который зачастую необходим для проведения выборов.
In Yugoslavia, CARE employees needed information concerning the state of the countryside so that they could plan the delivery of food, medical supplies and heating fuel to over 70,000 Serbian refugees in 600 locations under their charge. В Югославии сотрудники КАРЕ нуждались в информации о положении дел в сельской местности, с тем чтобы иметь возможность планировать поставки продовольствия, товаров медицинского назначения и топлива для обогрева для более чем 70000 сербских беженцев в 600 пунктах, охватываемых деятельностью организации.
Second, it gives a comprehensive account of the steps undertaken by the UNMIK advance team, which had to assess, plan and act at the same time. Во-вторых, в докладе приведен всесторонний отчет о мерах, принятых передовой группой МООНВАК, которая должна была одновременно производить оценку, планировать и действовать.
It is expected that countries will collectively plan their production more effectively, while consumption will be stimulated as necessary, thus reducing the severity of the price cycle. Предполагается, что совместно странам удастся более эффективно планировать свое производство и при необходимости будут предприниматься усилия по стимулированию потребления, что позволит снизить резкие циклические колебания в динамике цен.
UNMACC will plan mine action activities and act as the point of contact and coordination between the various mine action partners, including KFOR, United Nations agencies and international organizations, NGOs and commercial companies. ЦКДРООН будет планировать соответствующие действия и выступать в качестве центра для связи и координации между различными партнерами, участвующими в деятельности по разминированию, включая СДК, учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации, НПО и коммерческие компании.
Most recently, CIFOR collaborated in the organization of an entire issue on forests and human health, helping to plan the issue, contributing articles and participating on the review board. В самое последнее время МНИЦЛ в сотрудничестве с партнерами участвовал в подготовке целого номера, посвященного лесам и здоровью человека, и в этом контексте он помогал планировать данный номер, предоставил статьи и участвовал в работе совета по обзору.
This means that the State must be able to plan, execute and evaluate the broadest range of public policies, on the understanding that development is a cross-cutting subject, affecting all social relations. Это означает, что государство должно быть в состоянии планировать, исполнять и оценивать самый широкий спектр государственной политики, при том понимании, что развитие является межсекторальным предметом, затрагивающим все социальные отношения.
Government bodies have set up interactive web sites, not only providing learning tools for the general public but also helping people to plan their own learning strategies and ways of obtaining the necessary financial resources. Государственные органы создали интерактивные адресные страницы, которые не только дают широким слоям населения возможности для просвещения, но и помогают людям планировать свои собственные стратегии обучения и обеспечивают способы получения необходимых финансовых ресурсов.
While it is important that UNHCR and the humanitarian community are ready, with the refugees, to plan for a return, guarantees for voluntary and safe repatriation must be upheld. Хотя готовность УВКБ и гуманитарного сообщества совместно с беженцами планировать их возвращение имеет важное значение, вместе с тем необходимо обеспечивать гарантии для добровольной и безопасной репатриации.
In the context of the ongoing United Nations reform process, it was vital to maintain and improve the Organization's ability to plan, deploy and manage current and future peacekeeping operations effectively. В контексте текущего процесса реформы в Организации Объединенных Наций настоятельно необходимо сохранить и расширить ее возможности эффективно планировать, развертывать и проводить нынешние и будущие операции по поддержанию мира.
(b) To develop concrete applications of operational human resources planning to enable programme and line managers in all departments and offices to plan their operational human resources requirements. Ь) в разработке конкретных прикладных систем оперативного планирования людских ресурсов, с тем чтобы руководители программы среднего звена во всех департаментах и управлениях могли планировать свои оперативные потребности в людских ресурсах.
The timetable enables the Secretariat to plan its substantive and technical work in such a way as to seek to accommodate the needs of the ad hoc committee within existing resources. Утвержденное расписание совещаний позволяет Секретариату планировать свою работу по сущест-венным и техническим вопросам таким образом, чтобы попытаться удовлетворять потребности спе-циального комитета в рамках имеющихся ресурсов.
It has been left to UNTAES to urge prompt registration of local businesses, plan and execute multi-ethnic confidence-building activities and to prepare the way for the return of Croats to the region. В этой связи ВАООНВС была вынуждена добиваться скорейшей регистрации местных фирм, планировать и осуществлять меры многоэтнического характера по укреплению доверия и создавать возможности для возвращения хорватов в район.
(e) Specialized agencies, non-governmental organizations and others with an interest in the reports cannot plan properly under such circumstances. ё) в этой ситуации специализированные учреждения, неправительственные организации и другие организации, заинтересованные в ознакомлении с соответствующими докладами, не могут надлежащим образом планировать свою деятельность.
The early adjournment of meetings was a waste of resources; all bodies should endeavour to plan their work more accurately when requesting meetings and organizing their programmes. Досрочное закрытие заседаний является бесполезной тратой ресурсов; все органы, которые обращаются с заявками на обслуживание своих заседаний, должны более четко планировать и организовывать свою работу.