| Let us plan together for a changed diplomatic and military situation in Bosnia. | Давайте вместе планировать свои действия в изменившейся дипломатической и военной ситуации в Боснии. |
| Parents have the exclusive right to plan the size of their family in accordance with their own beliefs and convictions. | Родители имеют исключительное право планировать размер своей семьи в соответствии со своими собственными представлениями и убеждениями. |
| Streamlining budgetary procedure would help the Secretariat to plan and implement effective control and review. | Упорядочение бюджетных процедур поможет Секретариату эффективнее планировать и осуществлять свою деятельность в области контроля и анализа. |
| But, Mitchell, as soon as your fiancee arrives, we could start to plan the wedding. | Но, Митчелл, как только ваша невеста приедет, мы можем начать планировать свадьбу. |
| I just thought it might help you plan your days. | Надеюсь ты будешь планировать свои дни. |
| The book club is getting together tonight to plan a fundraiser to help save the store. | Члены клуба собираются сегодня вечером планировать поиски средств для спасения магазина. |
| All field offices have been requested to adequately plan all projects and prepare, where necessary, feasibility studies. | Всем отделениям на местах предложено надлежащим образом планировать все проекты и, по мере необходимости, подготавливать исследования выполнимости. |
| The Board therefore recommends that UNHCR should plan the programme deliveries more carefully in order to ensure the effectiveness of the assistance provided. | Поэтому Комиссия рекомендует УВКБ более тщательно планировать мероприятия по программам, с тем чтобы обеспечить эффективность предоставляемой помощи. |
| The United Nations must plan those operations carefully and provide them with adequate financial, human and material resources. | В этой связи Организация Объединенных Наций должна тщательно планировать эти операции и обеспечивать их соответствующими финансовыми, людскими и материальными ресурсами. |
| Many of them had been senior government officials who had helped to plan the genocide. | Многие из них занимали руководящие должности в государственном аппарате и помогали планировать геноцид. |
| However, the extent to which a government can plan urban growth is constrained by many factors. | Вместе с тем масштабы, в которых правительство может планировать рост города, ограничиваются многими факторами. |
| The survey is expected to enable the Government to better plan the licit production of opium and match it to the increasing world demand. | Как предполагается, это обследование позволит правительству лучше планировать законное производство опия и согласовывать его с увеличивающимся спросом в мире. |
| Each Commission should also plan and organize its work and give clear direction to the secretariat. | Каждая комиссия должна также планировать и организовывать свою работу и давать четкие указания секретариату. |
| Members of such committees should be directly elected and. should have the power to design, plan and monitor committee activities. | Члены таких комитетов должны избираться прямым голосованием и должны располагать полномочиями разрабатывать, планировать и контролировать деятельность такого комитета. |
| Mr. Ferrero-Costa had also expressed concern at the Italian Government's proposal to "plan" future migratory flows. | Г-н Ферреро-Коста высказывал также беспокойство по поводу проекта правительства Италии "планировать" в будущем миграционные потоки. |
| Stabilization of the macroeconomy will stimulate savings by creating an economic environment where private agents can plan their future with a large measure of confidence. | Стабилизация на макроэкономическом уровне должна стимулировать накопление за счет создания такой экономической конъюнктуры, при которой частные субъекты экономической деятельности могут планировать свои будущие действия с большой степенью уверенности. |
| It was also encouraging national and local organizations and associations to plan, coordinate and carry out special activities related to the fiftieth anniversary. | Она также рекомендует национальным и местным организациям и ассоциациям планировать, координировать и проводить специальные мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины. |
| It was very difficult to plan long-term projects with wildly fluctuating resources. | Очень сложно планировать долгосрочные проекты в условиях значительных колебаний ресурсов. |
| The resulting legal harmonization maximizes the ability of business parties from different States to successfully plan and implement commercial transactions. | В результате такой правовой унификации максимально повышается способность деловых партнеров из различных государств успешно планировать и осуществлять коммерческие сделки. |
| While these arrangements do not constitute a multi-year programme of work as such, they help to plan and streamline the Commission's work. | Хотя эти механизмы нельзя назвать многолетней программой работы как таковой, они помогают планировать и упорядочивать работу Комиссии. |
| Pre-session documentation forecasts are intended to enable conference services to plan the allocation of resources according to changing demands. | Прогнозы в отношении предсессионной документации имеют своей целью создать условия для того, чтобы конференционные службы могли планировать распределение ресурсов с учетом меняющихся потребностей. |
| Given the biennial budgetary cycle, it might be necessary to plan two years ahead. | С учетом двухлетнего бюджетного цикла может возникнуть необходимость планировать на два года вперед. |
| The consequence of this year's pre-trial work is that we can plan and proceed with trials. | В результате проведенной в этом году работы по досудебной подготовке дел мы можем планировать и начинать судебное производство. |
| Given the voluntary nature of funding, it is not considered prudent to plan the full use of all resources likely to become available. | Учитывая добровольный характер финансирования, представляется нецелесообразным планировать полное использование всех средств, которые могут поступить. |
| Pitcairn was in economic crisis, and would not be able to plan future development effectively without outside help. | Остров испытывает экономический кризис, и без посторонней помощи он не может эффективно планировать будущий процесс развития. |