| Her favorite thing to do was plan events for everyone to enjoy. | Ее любимым занятием было планировать для всех развлечения. |
| And then we started to plan it. | И тогда мы начали планировать это. |
| I'm not ready to make a plan for what to do next. | Я пока не готова планировать, что делать дальше. |
| Which you can find out in two seconds on google Before you plan a destination wedding. | О котором можно было узнать за две секунды в гугле перед тем, как планировать где устраивать свадьбу. |
| I want to help plan my own party. | Я хочу помочь планировать собственную вечеринку. |
| So I'm sorry, but I can't plan a vacation or a trip or go celebrate something... | Уж извини, но я не могу планировать отпуск или путешествие или праздновать что-то... |
| We believe that this funding will make it possible to plan the implementation of the project and set tasks for the future. | Мы полагаем, что такое финансирование даст возможность планировать реализацию проекта, ставить задачи на будущее. |
| As many stakeholders are involved, it is important to plan and implement a coordinated response to improve road safety. | В силу того, что в эту сферу вовлечены многие заинтересованные стороны, важно планировать и осуществлять скоординированные меры по повышению безопасности дорожного движения. |
| Several delegations noted the need to preserve this momentum and plan early for long-term response. | Ряд делегаций указали, что необходимо не ослаблять активность и уже сейчас планировать принятие долгосрочных мер. |
| United Nations agencies have also started to plan humanitarian and developmental programmes in Abyei to help promote peaceful coexistence. | Учреждения Организации Объединенных Наций также начали планировать осуществление в Абъее гуманитарных программ и программ развития, с тем чтобы содействовать мирному сосуществованию. |
| We also believe that the Council should look beyond this first comprehensive review and plan accordingly for a continuation of the review mechanism. | Мы также считаем, что Совет должен постараться заглянуть вперед, за рамки этого первого всеобъемлющего обзора, и соответственно планировать дальнейшую деятельность механизма по обзору. |
| The establishment of economic free zones had allowed industry to benefit from UNIDO's expertise and to plan for future development. | Создание свободных экономических зон позволило задействовать экспертные знания ЮНИДО и планировать будущее развитие. |
| This lack of knowledge of resources makes it impossible to plan activities in advance, more critically for the GoE. | Это отсутствие информации об имеющихся средствах не позволяет заранее планировать мероприятия, что особенно критически сказывается на работе ГЭ. |
| As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. | Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу. |
| Despite the logistical shortfalls referred to above, the ability of the Sierra Leone police to plan and conduct security operations is gradually improving. | Несмотря на упомянутую выше нехватку ресурсов, способность полиции Сьерра-Леоне планировать и проводить связанные с безопасностью операции постепенно повышается. |
| Even during their studies, female students can plan their further careers with specialist, personal advice with female mentors from research facilities and industry. | Даже в период обучения студентки могут планировать свои дальнейшие карьеры, пользуясь специализированными личными рекомендациями женщин-наставников, прикрепленных исследовательскими учреждениями и промышленными предприятиями. |
| Governments need to plan more systematically for measures that will achieve greater educational equality for girls. | Правительствам необходимо более систематически планировать принятие мер, которые позволят обеспечить большее образовательное равенство для девочек. |
| Such agreements result in more predictable and stable funding and enable UNEP to better plan ahead while reducing time and resources spent on administration. | Такие соглашения позволяют добиваться более предсказуемого и стабильного притока средств и дают ЮНЕП возможность планировать свою работу на более длительную перспективу, при одновременном сокращении времени и ресурсов, идущих на администрирование. |
| In the ability of Governments to effectively plan and implement the policies that are necessary for good governance lies the first step towards broad capacity. | Способность правительств эффективно планировать и осуществлять стратегии, необходимые для эффективного управления, является первым шагом в направлении создания широкого потенциала. |
| The Government could thus evaluate the role of women in the economy, and plan further measures for their advancement. | Таким образом правительство сможет судить об участии женщин в экономике и планировать дальнейшие меры по содействию им в этой сфере. |
| The municipalities have the responsibility to plan according to the needs for language stimulation. | Муниципалитеты обязаны планировать работу детских учреждений в соответствии с потребностями в речевой стимуляции. |
| The Secretariat should redouble its efforts to address the problem and it should plan ahead and advertise foreseeable vacancies. | Секретариату следует удвоить усилия для решения этой проблемы и заранее планировать и объявлять предполагаемые вакансии. |
| To plan one's time properly is a recipe of a successful man, to plan it reasonably is that of a sage. | Правильно планировать время - рецепт успешного человека, разумно же планировать его - мудреца. |
| Like we plan on getting married in the future kind of commitment. | Вроде того, что мы будем планировать пожениться в будущем. |
| Stop arguing and make a plan. | Прекратите спорить и начните планировать операцию. |