Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
The Board felt that this situation could jeopardize its work as it would not allow the TIRExB to plan any activities as of July 2003. Совет отметил, что такая ситуация может поставить его работу под угрозу, поскольку это не позволит ИСМДП планировать какую-либо деятельность с июля 2003 года.
In Ethiopia, UNICEF taught government staff to train providers of mine risk educational services and trained national staff to better plan, manage, monitor and evaluate their projects. В Эфиопии ЮНИСЕФ учил правительственных чиновников тому, как готовить специалистов по информированию о минной опасности, а национальных специалистов тому, как лучше планировать и оценивать проекты, управлять ими и осуществлять контроль за ними.
Participants confirmed the usefulness of having regular meetings among concerned organizations to identify the complementary roles of different institutions and plan the future direction of their work in the field, while minimizing the possible overlap of activities undertaken by different institutions. Участники подтвердили полезность проведения регулярных совещаний между заинтересованными организациями с целью определить, каким образом различные учреждения могут дополнять работу друг друга и планировать свою деятельность в этой сфере на будущее, и одновременно свести к минимуму возможное дублирование усилий различных ведомств.
The United Nations participates in the meetings to plan and formulate policies and actions and to select issues to be resolved through United Nations assistance. Организация Объединенных Наций участвует в работе совещаний, чтобы планировать и формулировать стратегию и мероприятия и отбирать вопросы, подлежащие решению при помощи Организации Объединенных Наций.
Before concluding, I should like once again to take this opportunity to congratulate all delegations on their valuable contributions to the formulation and adoption by consensus of resolution 59/145, which enables us to plan now for the events of 2005 with a greater sense of calm. В заключение я хотел бы, пользуясь возможностью, еще раз поблагодарить все делегации за их ценный вклад в разработку и принятие консенсусом резолюции 59/145, которая позволяет нам в более спокойной обстановке планировать мероприятия 2005 года.
develop and plan literacy and post-literacy programmes; разрабатывать и планировать программы обучения грамоте и последующего обучения;
Considering the magnitude and depth of the problems in countries emerging from conflict, there is a need for a political framework under which development partners can plan their long-term involvement. Учитывая масштабы и остроту проблем, с которыми сталкиваются страны, пережившие конфликты, необходимо создать политическую основу, опираясь на которую партнеры по развитию смогут планировать свое долгосрочное участие.
A program to investigate abuse and neglect of adults suffering from mental incapacity was introduced together with changes which increased the effectiveness of adult guardianship services, and expanded the right of individuals to plan in advance for the possibility of future incapacity. Одновременно с программой расследования злоупотреблений и халатного отношения к недееспособным взрослым психически больным лицам были осуществлены некоторые изменения, которые повысили эффективность системы опеки над взрослыми больными и расширили право граждан заранее планировать возможность наступления недееспособности.
Businesses are accustomed to risks and do not expect to work in a risk-free society, but they need to be able to understand the risks and plan to manage them. Предприниматели привычны к рискам и не предполагают, что будут действовать в обществе, свободном от риска, но они должны быть способны оценивать риски и планировать меры по их преодолению.
They commended the evaluation of scenarios as a good example of how to plan for the most effective use of limited public funds for housing, as it considered different options by looking at the evidence and then sought the views of partners. Они одобрили оценку сценариев в качестве положительного примера того, как планировать наиболее эффективное использование ограниченных государственных средств на строительство жилья, поскольку в ходе проведения этой оценки были рассмотрены различные варианты с подтверждениями, а затем были запрошены мнения партнеров.
This model will further develop all areas of support so as to assist and enable the African Union and other regional organizations acting in partnership to effectively plan, manage, deploy and liquidate their peacekeeping operations. Эта модель предусматривает дальнейшее расширение всех видов поддержки в целях оказания необходимой помощи Африканскому союзу и другим региональным организациям, действующим в партнерстве с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы они могли эффективно планировать, организовывать, развертывать и ликвидировать свои миротворческие операции.
The Centre will review and assess all cargo and passenger movement requirements that are outside the scope of a particular mission but within the African region, and then plan and executive movements in the most cost-effective manner. Центр будет рассматривать и оценивать все потребности в грузопассажирских перевозках, совершаемых за рамками района конкретной миссии, но в пределах африканского континента, а затем планировать и организовывать перевозку наиболее экономически эффективным образом.
The Transport Officer (FS) will plan, organize and control the stock of all vehicles, spare parts and consumable items to maintain the fleet of vehicles. Сотрудник по вопросам транспорта (категория полевой службы) будет планировать, организовывать и контролировать использование всех транспортных средств, запасных частей и расходуемых материалов для обеспечения функционирования автопарка.
The Information Technology Assistant will also troubleshoot and resolve malfunctions, coordinate and plan the installation of coaxial and fibre-optic cables, and oversee the more complex interfacing of local area network equipment with satellite and microwave radio networks. Помощник по вопросам информационных технологий будет также выявлять и устранять неисправности, координировать и планировать установку коаксиальных и волоконно-оптических кабелей, а также контролировать работу более сложных систем подключения сетевого оборудования к системам спутниковой и радиорелейной связи.
Finally, where capacity-building programmes had been carried out, whether by United Nations agencies or other partners, sector working groups demonstrated improved abilities to plan, coordinate and monitor sectoral activities. И наконец, там, где были осуществлены программы по формированию потенциала, будь то учреждениями Организации Объединенных Наций или иными партнерами, секторальные рабочие группы демонстрируют повышенную способность планировать, координировать и отслеживать секторальную деятельность.
Looking back at the sequence of events, it is a truism and another subtle reminder that, while man can plan and take decisions as he likes, nature cannot always be influenced or forced to comply. Оглядываясь назад на последовательность событий, можно прийти к банальному выводу и отметить, что это еще одно скрытое напоминание о том, что, хотя человек может планировать и принимать угодные ему решения, не всегда можно оказывать влияние на природу или вынуждать ее подчиняться.
To support the policies underlying these reforms, a common technology platform to strengthen the Organization's internal capacity to plan, execute, monitor and report on issues related to its talent was launched in April 2010. В поддержку политики, лежащей в основе этих реформ, в апреле 2010 года было начато создание общей технологической платформы для укрепления внутренней способности Организации планировать, осуществлять и контролировать работу, а также вести отчетность по вопросам, связанным с управлением ее талантами.
In addition, the Field Personnel Division has completely centralized its staffing and workforce planning processes (utilizing occupational group managers and expert panels and rosters, all managed by the Division), thus enabling the Organization to forecast and plan for the timely recruitment of selected candidates. Кроме того, Отдел полевого персонала полностью централизовал свои процедуры комплектования кадров и кадрового планирования (используя руководителей профессиональных групп и группы экспертов и ростеры, находящихся в ведении Отдела), что позволяет Организации прогнозировать и планировать своевременный наем отобранных кандидатов.
An example of good practice is the approach adopted by the UNIDO BMS, which used a special fund for maintenance and building management that allowed it to plan and implement major multi-year repairs and renovations based on a life-time span of the equipment to be introduced. Примером передовой практики является подход, взятый на вооружение СЭЗ ЮНИДО, которая использовала специальный фонд для технического обслуживания и эксплуатации зданий, что позволило ей планировать и производить крупные многолетние работы по ремонту и модернизации зданий на основе учета жизненного цикла вводимого в строй оборудования.
By supporting sport-for-development programmes, Australia increases the capacity of partners, including local authorities and communities, to plan and conduct quality sport-based activities that contribute to addressing locally identified development priorities. Поддерживая программы по использованию спорта в целях развития, Австралия повышает способность своих партнеров, в том числе органов местного самоуправления и общин, планировать и осуществлять качественные спортивные мероприятия, способствующие решению выявленных на местном уровне приоритетов в области развития.
(a) Carry out a systematic assessment of the equipment for the conference centres in order to plan for its progressive replacement; а) проводить систематическую оценку состояния оборудования конференционных центров, с тем чтобы планировать его постепенную замену;
The new procedure, which was already being applied by other treaty bodies, had the advantage of enabling States to prepare more targeted reports while allowing the Committee to plan its sessions with greater predictability. Преимущество этой новой процедуры, которая уже применяется другими договорными органам, заключается в том, что она позволяет государствам подготавливать более целенаправленные сообщения и дает возможность Комитету с большей предсказуемостью планировать свои сессии.
The active involvement of persons with disabilities at every stage was vital to the success of any project concerning them in order to ensure a better understanding of their needs and to plan, implement, monitor and evaluate projects effectively. Активное привлечение инвалидов на каждом этапе имеет важное значение для успеха любого касающегося их проекта, поскольку это позволит лучше понимать их потребности и эффективно планировать, осуществлять, вести мониторинг и оценивать проекты.
In order for local investment to be effective and respond to the Millennium Development Goals, local authorities must have the capacity to plan and budget in a participatory manner, and to manage resources transparently. С тем чтобы инвестирование на местном уровне было эффективным и отвечало целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, местные власти должны быть способны планировать и составлять бюджет на основе всестороннего участия и управлять ресурсами транспарентным образом.
The Ministry with the support of the International Organization for Migration (IOM) will facilitate monthly Task Force meetings, where the participants will share information and good practices, foster partnerships among stakeholders and plan active collaboration to combat human trafficking. Министерство при поддержке Международной организации по миграции (МОМ) будет способствовать проведению ежемесячных совещаний Целевой группы, участники которых будут обмениваться информацией и передовым опытом, укреплять партнерские отношения между заинтересованными сторонами и планировать активное сотрудничество в интересах борьбы с торговлей людьми.