The invention relates to systems for operating business processes, wherein it is expedient to plan and monitor the occurrence of individual business events and to apply the financial and documentary recording of results. |
Изобретение относится к системам управления хозяйственными процессами, в которых целесообразно планировать и контролировать наступление отдельных хозяйственных событий и вести финансовый или документарный учет результатов. |
Furthermore, they would give greater certainty to users, allowing those in the process of transition to plan ahead in introducing alternatives to methyl bromide. |
Кроме того, они повысят уверенность пользователей, поскольку позволят пользователям, находящимся в процессе перехода, планировать на будущее внедрение альтернатив бромистому метилу. |
This will help families to plan their futures and have the ability to maintain their levels of living in the face of unexpected and catastrophic events within the family. |
При этом семьи получают возможность планировать свое будущее и поддерживать достигнутый уровень благосостояния, стойко перенося удары судьбы и семейные потрясения. |
Ability to assess and plan for mitigation, adaptation and integrated actions; |
е) умение оценивать и планировать меры по сокращению выбросов и адаптации, а также комплексные меры; |
Once UNDP formally commits itself to a date, UNFPA will plan on taking the adoption of IPSAS up with the Executive Board. |
После того как ПРООН примет официальное решение о сроках перехода, ЮНФПА начнет планировать рассмотрение этого вопроса на Исполнительном совете. |
providing significant lead time for industry to plan for development of new compliant products and |
предоставление предприятиям значительного времени для освоения новой продукции, с тем чтобы планировать разработку новых изделий, отвечающих установленным требованиям; и |
Representatives who took the floor expressed sympathy with the intent of the proposal, but doubted whether it was realistic to try and plan so far ahead. |
Выступавшие представители поддержали идею этого предложения, однако выразили сомнения относительно того, реально ли пытаться планировать на столь длительный период времени. |
We will need to improve our capacity to prioritize, plan and implement our work better in order to ensure effective delivery and greater accountability. |
Нам потребуется расширить наш потенциал, с тем чтобы лучше определять приоритеты, планировать и осуществлять нашу работу с целью обеспечения эффективной деятельности и большей ответственности. |
Also, they called three hours ago, they approved the plan, and asked me to begin drawings for the renovation. |
А ещё, они позвонили три часа назад, сказали, что одобрили план, и попросили меня начать планировать реставрацию. |
While the implementation plan should be flexible, in that it can accommodate changes in priority and progress, the overall framework should be stable enough to provide long-term planning and commitment. |
Если план выполнения должен быть гибким, допуская возможность адаптации к изменениям в приоритетах и учета проделанной работы, то его общие рамки должны быть достаточно стабильными, с тем чтобы можно было планировать работу и принимать обязательства на длительную перспективу. |
The use of the Internet has been at the source of new developments enabling shippers to plan most, if not all, of their transport processes online. |
Использование Интернета стало основой возникновения новых условий, позволяющих перевозчикам планировать практически все свои транспортные операции в интерактивном режиме. |
But if the leadership is less able to direct, plan and execute attacks, they have many supporters who are eager to do so. |
Однако, хотя это руководство в меньшей степени способно сейчас направлять, планировать и осуществлять нападения, у него имеются многочисленные сторонники, которые горят желанием делать это. |
For, at this time, as Kofi Annan has so rightly pointed out, we need to think in global terms and plan measures commensurate with the risks. |
Ибо сейчас, как верно отметил Кофи Аннан, нам нужно думать в глобальном масштабе и планировать меры, соизмеримые с рисками. |
Unfortunately, 120 million women who want to plan their families still do not have access to the means to do so. |
К сожалению, 120 миллионов женщин, которые хотели бы самостоятельно планировать свои семьи, по-прежнему не располагают доступом к соответствующим средствам. |
The developing countries must achieve good governance, fight corruption, make efficient use of their limited resources, and plan and carry out appropriate development strategies. |
Развивающиеся страны должны добиться благого управления, должны вести борьбу с коррупцией, рационально и эффективно использовать свои ограниченные ресурсы и планировать и осуществлять надлежащие стратегии в области развития. |
For a recharging aquifer, it is desirable to plan a much longer period of utilization than in the case of a non-recharging aquifer. |
Применительно к подпитываемому водоносному горизонту желательно планировать значительно более долгий период использования, чем в случае с неподпитываемым водоносным горизонтом. |
The stabilization of peace processes and security in some regions enabled displaced persons to return home and allowed UNHCR to plan for a gradual scale-down of operations. |
Стабилизация мирных процессов и безопасности в некоторых регионах позволила перемещенным лицам вернуться домой, а УВКБ планировать постепенное сокращение масштабов операций. |
Teach the child how to plan and organize everyday activities adequately to his age. |
учить ребенка умению планировать и организовывать повседневную деятельность сообразно его возрасту; |
The integration of government into coordination is critical and requires an investment in capacity-building and support so that government can progressively plan and coordinate assistance on its own. |
Вовлечение правительства в деятельность по координации имеет важнейшее значение и требует инвестиций в укрепление потенциала и оказания поддержки, чтобы правительство могло постепенно собственными силами планировать и координировать помощь. |
It will make it possible to improve climatological and meteorological models and forecasting and to forecast extreme events such as floods and drought and plan water resource management. |
Это позволит усовершенствовать климатологические и метеорологические модели и прогнозы и прогнозировать экстремальные события, такие как наводнения и засухи, и планировать управление водными ресурсами. |
System Center Capacity Planner' Helps size and plan deployments of Microsoft server products, including Microsoft Exchange Server 2007. |
System Center Capacity Planner' Помогает измерять габариты и планировать развертывание серверных продуктов от Microsoft, включая Microsoft Exchange Server 2007. |
To teach something well and ensure that students are engaged in learning, teachers need to plan and prepare effectively. |
Для того чтобы учить хорошо и вовлекать учеников в процесс обучения, учителя должны планировать и готовиться к обучению. |
Precise and timely submitted financial data will allow you to plan your cash flow so that your company can highly benefit from the use of current assets. |
Точные и своевременно представленные финансовые данные позволят вам соответственно планировать финансовый поток, чтобы предприятие получило максимальную выгоду от использования оборотных средств. |
The project's goal is to help young people to live more brightly and comfortably, find motivation, plan their professional development and go on trips. |
Цель проекта - помогать молодёжи жить ярче и комфортнее, находить мотивацию, планировать профессиональное развитие и отправляться в путешествия. |
How to plan communions and christenings in Kolobrzeg? |
Как планировать причащения и крещения удивить? |