So we have to plan? |
Разве мы должны планировать? |
I can't plan. |
Я не могу планировать. |
This is the only way in which these countries can be given the chance to effectively plan for the improvement of living standards for their peoples. |
Только таким образом эти страны получат возможность эффективно планировать улучшение условий жизни своих народов. |
This event aroused strong feelings that inspired Pope Nicholas V to plan a crusade. |
Это событие вызвало большое волнение, вдохновившее папу Николая V планировать крестовый поход. |
Equinox is your strategic partner who is ready to help not only foresee, plan and model, but implement its offered solutions. |
Equinox - это стратегический партнер, помагающий не только предвидеть, планировать, моделировать, но и воплотить предлагаемые решения. |
The Fund should plan its requirements for programmes in advance to allow adequate lead time for processing institutional contractual agreements. |
Фонду следует заранее планировать свои потребности по программам в целях заблаговременной подготовки соглашений с институциональными подрядчиками. |
He added that it would be unrealistic and even irresponsible to expect or plan a quick pull-out. |
Он добавил, что было бы «нереалистично и даже безответственно ожидать или планировать быстрый уход» из Восточного Тимора. |
Nevertheless, some assumptions had to be made well in advance in order to plan the use of available resources. |
Тем не менее, чтобы иметь возможность планировать использование имеющихся ресурсов, необходимо заблаговременно исходить из определенных посылок. |
It helps sett the parameters within which UNOPS personnel can plan and implement operations. |
Это позволяет создать на местах условия, в которых сотрудники ЮНОПС могут планировать и осуществлять операции по оказанию помощи Организации Объединенных Наций и ее партнерам. |
The case management tool allows the prosecution and investigation team to plan, execute and evaluate investigations systematically and coherently. |
Это методическое пособие по ведению судебных дел позволяет прокурорско-следовательской группе планировать, исполнять и оценивать проведение расследований на систематической и согласованной основе. |
It reports the status of your equipment and helps you plan its maintenance and update. |
Он позволяет всегда быть в курсе всей информации о вашем компьютерном парке, получать разнообразные отчеты, планировать его обслуживание, ремонт и обновление. |
plan upcoming payments and credit repayment. |
планировать предстоящие платежы в том числе и досрочное погашения кредитов. |
In addition, aid remains too project-driven and unpredictable for countries to effectively plan the scaling-up of essential public investments. |
Кроме того, помощь остается чрезмерно увязанной с конкретными проектами и непредсказуемой, что лишает страны возможности эффективно планировать меры по увеличению объема существенно необходимых государственных инвестиций. |
Our partner countries need stable aid and longer-term perspectives regarding future aid flows in order to plan MDG-related public spending better. |
Наши страны-партнеры нуждаются в стабильной помощи и в более долгосрочных перспективах в отношении будущих потоков помощи, для того чтобы иметь возможность лучше планировать государственные расходы, связанные с ЦРДТ. |
Support to these countries has enabled them to better plan for, manage and implement their MDG strategies. |
Благодаря получаемой поддержке эти страны имеют возможность более эффективно планировать, регулировать и осуществлять свои стратегии по достижению Целей развития тысячелетия. |
The process management staff will plan the scope and timing of the milestone reviews and manage them. |
Сотрудник по управлению процессами будет планировать объемы и сроки проведения обзоров по достижении определенных этапов в осуществлении проекта и обеспечивать управление ими. |
So countries should plan sufficient room in their budgets not only for humanitarian emergencies, but also for permanent solutions. |
Так что страны должны планировать свои бюджеты таким образом, чтобы закладывать в них средства не только на случай гуманитарных чрезвычайных ситуаций, но и для обеспечения долгосрочных решений. |
The incumbent will plan and oversee predeployment and reconnaissance visits, assessment of personnel and memorandums of understanding for formed police units. |
Сотрудник на этой должности будет планировать и контролировать осуществление поездок в период до развертывания и в целях рекогносцировки, проведение оценки готовности персонала и процесс заключения меморандумов о договоренности в отношении сформированных полицейских подразделений. |
Every country, therefore, must plan within its own 10-year perspective for implementing Literacy for All. |
В связи с этим каждая страна должна планировать осуществление мероприятий Десятилетия, учитывая свои условия и особенности. |
So when you discuss and when you plan for the resources and the energy needed for the future, for human beings on this planet, you have to plan for 10 billion. |
И когда вы обсуждаете и планируете ресурсы и энергию, необходимые в будущем для населения этой планеты, планировать необходимо на 10 миллиардов. |
How am I supposed to plan my future without a little direction? |
Как планировать будущее без малюсенького направления? |
Well, a wedding won't plan itself, and there's endless amounts of work to be done. |
Нужно планировать свадебную церемонию, еще столько всего нужно успеть. |
You don't plan the details, and people will figure out whatto do, how to adapt to this new framework. |
Не нужно планировать детально, люди сами найдут, чтоделать, как приспособиться к новой структуре. |
It is important to plan the final exit during the last three months, thereby helping the inmate to relate to the outside world. |
Важно за три месяца планировать окончательный выход и тем самым укреплять возможности взаимоотношений лишенного свободы лица с внешним миром. |
The calculation of the audience may well have gone so far as to seek to plan for, calculate and evaluate even chaos and tumult. |
Учёт зрителя мог вполне доходить до того, чтобы планировать и рассчитывать даже на хаос и переполох. |