Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
I thought maybe you were because I like to plan my comings and goings with friends. Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
But we'd be foolish not to plan ahead. Но не планировать заранее было бы глупо.
Systems for recording, monitoring and managing procurement requests were not adequately developed or utilized, limiting the Administration's ability to plan, manage and evaluate procurement performance. Системы регистрации, отслеживания и обработки закупочных заявок не были надлежащим образом развернуты или не использовались в достаточной мере, что ограничивало способность администрации планировать и вести закупочной деятельность, а также оценивать ее результаты.
Records of archival value would be identified in a systematic way, allowing the Section to plan for their long-term preservation and use. Записи, имеющие архивную ценность, можно было бы определять на систематизированной основе, что позволит Секции планировать обеспечение их долгосрочной сохранности и использования.
Support forecasting of renewable power sources to facilitate integration into the grid and plan for environmentally and economically efficient back-up capacity Содействовать прогнозированию возобновляемых источников электроэнергии для целей интеграции в сеть и планировать создание экологически и экономически эффективного резервного потенциала
Given the continuing security and stability in Timor-Leste, in September 2010 the Government and UNMIT began to plan for the Mission's eventual departure. В сентябре 2010 года с учетом сохраняющейся безопасной и стабильной обстановки в Тиморе-Лешти правительство и ИМООНТ начали планировать окончательный вывод Миссии.
We call upon Governments and other stakeholders to make systematic use of population data and projections to anticipate and plan for population dynamics and address associated challenges in a proactive manner. Мы призываем правительства и другие заинтересованные стороны систематически использовать демографические данные и прогнозы, чтобы предвосхищать и планировать динамику изменения народонаселения и решать смежные задачи, действуя на упреждение.
A call was made for States to decide and plan their marine renewable energies development goals bearing in mind the rights and obligations of States under the Convention. К государствам был обращен призыв определять и планировать свои цели в области освоения морских возобновляемых энергоресурсов с учетом прав и обязанностей государств в соответствии с Конвенцией.
International jurisprudence has determined the relevant indicative criteria, which include the existence of a command structure, of headquarters and of a group's ability to plan and carry out military operations. Международная судебная практика выработала соответствующие ориентировочные критерии, которые включают наличие командной структуры, штаба и способности группы планировать и осуществлять военные операции.
Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. В этом пособии, основанном на результатах исследований, проведенных в отношении девяти стран, содержится изложение практических взглядов на то, как планировать и осуществлять процесс перехода, предусматривающий изучение контекста, разработку процедур и преодоление трудностей.
Member States expressed their views on the importance of accurate statistical data that would enable ECA to plan and implement its programme of work. Представители государств-членов выразили мнение о важности наличия достоверных статистических данных для обеспечения ЭКА возможности планировать и осуществлять ее программу работы.
The current Government's draft planning policy made it clear that local authorities should plan for the needs of their communities, including Travellers. В проекте планируемой политики нынешнего правительства прямо указано, что местные власти должны планировать потребности своих общин, включая "кочевников".
This limits the ability of humanitarian partners to plan for and enable a more coherent and longer-term response to immediate humanitarian needs and resilience-building activities. Это ограничивает способность гуманитарных партнеров планировать и обеспечивать возможность более согласованного и долгосрочного реагирования на неотложные гуманитарные вызовы и осуществления мероприятий, направленных на повышение жизнестойкости.
Such contracts offer producers an opportunity to pre-negotiate prices, plan production and enable them to invest in better technologies due to more secure income. Такие договорные отношения предоставляют производителям возможность заранее согласовывать цены, планировать производство и инвестировать в передовые технологии, имея более гарантированный доход.
Each risk is assigned an internal risk owner and assignee to plan, implement, and monitor mitigation plans, as appropriate. По каждому риску внутреннему администратору рисков и уполномоченному лицу поручается, по мере необходимости, планировать, осуществлять и контролировать планы ослабления последствий.
While Haiti still requires international support to lay the foundations for lasting stability and longer-term development, the Mission continues to plan for its consolidation, which was initiated in the 2012/13 period. Хотя Гаити по-прежнему требуется международная поддержка, чтобы заложить основы для прочной стабильности и долгосрочного развития, Миссия продолжает планировать свою консолидацию, которая началась в 2012/13 году.
The mandate entrusted to the inter-agency task force was to plan and develop Decade events, bearing in mind the 10-year strategy and framework and Conference decisions. Мандат, возложенный на межучрежденческую целевую группу, состоял в том, чтобы планировать и разрабатывать мероприятия в рамках Десятилетия, принимая во внимание десятилетнюю стратегию и концептуальные основы деятельности и решения Конференции.
It has been an effective tool for countering the view that it is impossible to plan for service provision in informal settlements because of a lack of reliable data. Это эффективный инструмент для развенчания мнения о том, что планировать оказание услуг в неформальных поселениях невозможно из-за отсутствия надежных данных.
(b) Governments should also regularly plan and conduct campaigns to publicize the strict enforcement of rules concerning driving under the influence of substances. Ь) Правительствам следует также регулярно планировать и проводить кампании по оповещению о строгих нормах правоприменения, касающихся управления транспортным средством под воздействием таких веществ.
Actually, I'm a little bid concerned about plan B... couldn't we just change that, to plan C? Собственно, я мало ставку озабочен план Б... мы не могли просто измените что, планировать С?
The Covenant obliges States to plan to ensure that a minimum level of each right will be enjoyed by all in years to come. Пакт обязывает государства планировать обеспечение того, чтобы в предстоящие годы все пользовались каждым правом хотя бы на минимальном уровне.
The Mission acknowledges the Committee's comment and will plan budget proposals accordingly Миссия принимает высказанные Комитетом замечания к сведению и будет соответствующим образом планировать бюджетные предложения
The basic right of all couples to plan their families freely and responsibly was vital for advancing the status of women. Основополагающее право всех супружеских пар планировать свои семьи свободно и ответственно имеет жизненно важное значение для улучшения положения женщин.
We have developed a new resource kit for parents to help schools and parent-teacher associations plan and implement anti-drug programmes for parents. Мы разработали новый комплект методических материалов, чтобы помочь школам и родительско-учительским ассоциациям планировать и реализовывать предназначенные для родителей программы борьбы с наркотиками.
It underlines the need for potential immigrants to plan carefully and ensure that they have sufficient means to be self-supporting before settling in Hong Kong. Оно выпукло подчеркивает необходимость для потенциальных иммигрантов тщательно планировать и предусматривать, чтобы перед переселением в Гонконг у них были достаточные средства для самообеспечения.