I thought maybe you were because I like to plan my comings and goings with friends. |
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями. |
But we'd be foolish not to plan ahead. |
Но не планировать заранее было бы глупо. |
Systems for recording, monitoring and managing procurement requests were not adequately developed or utilized, limiting the Administration's ability to plan, manage and evaluate procurement performance. |
Системы регистрации, отслеживания и обработки закупочных заявок не были надлежащим образом развернуты или не использовались в достаточной мере, что ограничивало способность администрации планировать и вести закупочной деятельность, а также оценивать ее результаты. |
Records of archival value would be identified in a systematic way, allowing the Section to plan for their long-term preservation and use. |
Записи, имеющие архивную ценность, можно было бы определять на систематизированной основе, что позволит Секции планировать обеспечение их долгосрочной сохранности и использования. |
Support forecasting of renewable power sources to facilitate integration into the grid and plan for environmentally and economically efficient back-up capacity |
Содействовать прогнозированию возобновляемых источников электроэнергии для целей интеграции в сеть и планировать создание экологически и экономически эффективного резервного потенциала |
Given the continuing security and stability in Timor-Leste, in September 2010 the Government and UNMIT began to plan for the Mission's eventual departure. |
В сентябре 2010 года с учетом сохраняющейся безопасной и стабильной обстановки в Тиморе-Лешти правительство и ИМООНТ начали планировать окончательный вывод Миссии. |
We call upon Governments and other stakeholders to make systematic use of population data and projections to anticipate and plan for population dynamics and address associated challenges in a proactive manner. |
Мы призываем правительства и другие заинтересованные стороны систематически использовать демографические данные и прогнозы, чтобы предвосхищать и планировать динамику изменения народонаселения и решать смежные задачи, действуя на упреждение. |
A call was made for States to decide and plan their marine renewable energies development goals bearing in mind the rights and obligations of States under the Convention. |
К государствам был обращен призыв определять и планировать свои цели в области освоения морских возобновляемых энергоресурсов с учетом прав и обязанностей государств в соответствии с Конвенцией. |
International jurisprudence has determined the relevant indicative criteria, which include the existence of a command structure, of headquarters and of a group's ability to plan and carry out military operations. |
Международная судебная практика выработала соответствующие ориентировочные критерии, которые включают наличие командной структуры, штаба и способности группы планировать и осуществлять военные операции. |
Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. |
В этом пособии, основанном на результатах исследований, проведенных в отношении девяти стран, содержится изложение практических взглядов на то, как планировать и осуществлять процесс перехода, предусматривающий изучение контекста, разработку процедур и преодоление трудностей. |
Member States expressed their views on the importance of accurate statistical data that would enable ECA to plan and implement its programme of work. |
Представители государств-членов выразили мнение о важности наличия достоверных статистических данных для обеспечения ЭКА возможности планировать и осуществлять ее программу работы. |
The current Government's draft planning policy made it clear that local authorities should plan for the needs of their communities, including Travellers. |
В проекте планируемой политики нынешнего правительства прямо указано, что местные власти должны планировать потребности своих общин, включая "кочевников". |
This limits the ability of humanitarian partners to plan for and enable a more coherent and longer-term response to immediate humanitarian needs and resilience-building activities. |
Это ограничивает способность гуманитарных партнеров планировать и обеспечивать возможность более согласованного и долгосрочного реагирования на неотложные гуманитарные вызовы и осуществления мероприятий, направленных на повышение жизнестойкости. |
Such contracts offer producers an opportunity to pre-negotiate prices, plan production and enable them to invest in better technologies due to more secure income. |
Такие договорные отношения предоставляют производителям возможность заранее согласовывать цены, планировать производство и инвестировать в передовые технологии, имея более гарантированный доход. |
Each risk is assigned an internal risk owner and assignee to plan, implement, and monitor mitigation plans, as appropriate. |
По каждому риску внутреннему администратору рисков и уполномоченному лицу поручается, по мере необходимости, планировать, осуществлять и контролировать планы ослабления последствий. |
While Haiti still requires international support to lay the foundations for lasting stability and longer-term development, the Mission continues to plan for its consolidation, which was initiated in the 2012/13 period. |
Хотя Гаити по-прежнему требуется международная поддержка, чтобы заложить основы для прочной стабильности и долгосрочного развития, Миссия продолжает планировать свою консолидацию, которая началась в 2012/13 году. |
The mandate entrusted to the inter-agency task force was to plan and develop Decade events, bearing in mind the 10-year strategy and framework and Conference decisions. |
Мандат, возложенный на межучрежденческую целевую группу, состоял в том, чтобы планировать и разрабатывать мероприятия в рамках Десятилетия, принимая во внимание десятилетнюю стратегию и концептуальные основы деятельности и решения Конференции. |
It has been an effective tool for countering the view that it is impossible to plan for service provision in informal settlements because of a lack of reliable data. |
Это эффективный инструмент для развенчания мнения о том, что планировать оказание услуг в неформальных поселениях невозможно из-за отсутствия надежных данных. |
(b) Governments should also regularly plan and conduct campaigns to publicize the strict enforcement of rules concerning driving under the influence of substances. |
Ь) Правительствам следует также регулярно планировать и проводить кампании по оповещению о строгих нормах правоприменения, касающихся управления транспортным средством под воздействием таких веществ. |
Actually, I'm a little bid concerned about plan B... couldn't we just change that, to plan C? |
Собственно, я мало ставку озабочен план Б... мы не могли просто измените что, планировать С? |
The Covenant obliges States to plan to ensure that a minimum level of each right will be enjoyed by all in years to come. |
Пакт обязывает государства планировать обеспечение того, чтобы в предстоящие годы все пользовались каждым правом хотя бы на минимальном уровне. |
The Mission acknowledges the Committee's comment and will plan budget proposals accordingly |
Миссия принимает высказанные Комитетом замечания к сведению и будет соответствующим образом планировать бюджетные предложения |
The basic right of all couples to plan their families freely and responsibly was vital for advancing the status of women. |
Основополагающее право всех супружеских пар планировать свои семьи свободно и ответственно имеет жизненно важное значение для улучшения положения женщин. |
We have developed a new resource kit for parents to help schools and parent-teacher associations plan and implement anti-drug programmes for parents. |
Мы разработали новый комплект методических материалов, чтобы помочь школам и родительско-учительским ассоциациям планировать и реализовывать предназначенные для родителей программы борьбы с наркотиками. |
It underlines the need for potential immigrants to plan carefully and ensure that they have sufficient means to be self-supporting before settling in Hong Kong. |
Оно выпукло подчеркивает необходимость для потенциальных иммигрантов тщательно планировать и предусматривать, чтобы перед переселением в Гонконг у них были достаточные средства для самообеспечения. |