Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
Without a properly resourced budget, the Department would be unable to support or staff key projects and plan a rational response to the unprecedented security challenges facing the United Nations. В отсутствие достаточного бюджета Департамент не сможет оказывать поддержку ключевым проектам или укомплектовывать их персоналом и планировать рациональные действия в условиях беспрецедентных вызовов в плане безопасности, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций.
Timely and clear weather information was necessary for vulnerable communities to plan livelihood activities, and resources were necessary to scale up preparedness at the community level. Необходима своевременная и доступная информация о погоде, которая позволит уязвимым общинам планировать свою деятельность, а также ресурсы для повышения готовности на уровне общин.
The United Nations and the African Union should plan a joint action to bring an end to that human tragedy, which continues to unfold before our eyes. Организация Объединенных Наций и Африканский союз должны планировать совместные действия, для того чтобы положить конец этой человеческой трагедии, которая продолжает разворачиваться на наших глазах.
The police use GIS for operational, tactical and strategic purposes, enabling them to plan proactive measures, such as changing the flow of motor vehicle traffic, introducing street lighting or patrolling. Использование ГИС органами полиции в оперативных, тактических и стратегических целях позволяет им планировать упредительные меры, например изменять потоки автомобильного движения, устанавливать уличное освещение или вводить патрулирование улиц.
The capacity of staff to plan, implement and report on activities using a logical framework approach has been strengthened through a series of training workshops held in field offices and at headquarters. Благодаря проведению ряда учебных практикумов для сотрудников отделений на местах и штаб-квартиры была укреплена способность персонала планировать и осуществлять мероприятия и отчитываться об их проведении с использованием логического рамочного подхода.
All offices would, therefore, be obliged to plan for what they would implement first, and then to expand activities as more funds were made available. Поэтому все отделения должны будут планировать те мероприятия, которые они намерены выполнить в первую очередь, а затем расширять свою деятельность по мере поступления средств.
The existing arrangements did not give a clear indication of which budget lines were being used to support special political missions, contrary to the values of transparency and accountability, and affected Member States' ability to plan their contributions. Вопреки принципам транспарентности и подотчетности существующие механизмы не позволяют четко установить, какие именно бюджетные статьи используются для поддержки специальных политических миссий, и подрывают способность государств-членов планировать свои взносы.
Up-to-date online information on meeting schedules at various key locations at the United Nations Office at Geneva, which will allow delegates to better plan and organize their participation in the various conference activities. Помещение самой последней информации о расписании заседаний в нескольких основных местах в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, что позволит делегациям лучше планировать и организовывать свое участие в различных конференционных мероприятиях.
The Committee is of the view that the Department should by now be in a position to plan its travel activities more efficiently and reduce its travel requirements accordingly. По мнению Комитета, к настоящему времени Департамент в состоянии более эффективно планировать связанные с его деятельностью поездки и соответственно сократить объем потребностей в ресурсах на поездки.
In the opinion of the Advisory Committee, it would not be prudent to plan such absences of staff in the short time remaining until the end of the mission. По мнению Консультативного комитета, было бы неосмотрительно планировать отсутствие сотрудников в течение того короткого времени, которое осталось до завершения деятельности миссии.
The secretariat had noted that, as contributions were received throughout the year with no advance notice of amounts to be received, it was not possible to plan for contracts with the programme centres related to core activities not funded through the EMEP Protocol. Секретариат отметил, что, поскольку взносы производились в течение всего года без предварительного уведомления об объеме поступающих средств, было невозможно планировать контракты с программными центрами, занимающимися основными видами деятельности, не финансируемыми в рамках Протокола ЕМЕП.
Like any large organisation, the United Nations, including UNECE, is expected to plan its activities in advance and with the participation of stakeholders, enabling the Fifth Committee of the General Assembly to make the necessary funding decisions. Будучи крупной структурой, Организация Объединенных Наций, включая ЕЭК ООН, должна планировать свою деятельность заблаговременно и на основе участия заинтересованных сторон, с тем чтобы Пятый комитет Генеральной Ассамблеи мог принимать решения о необходимом объеме финансирования.
Asked what factors might lead them to take the test, the overwhelming majority stated that they wished to learn about health risks facing their children and to gain information to help them plan their own cancer screening. На вопрос о том, какие факторы могли бы вызвать у них желание пройти такое тестирование, подавляющее большинство опрошенных указали, что они хотят знать о потенциальных рисках для здоровья их детей и получить информацию, которая поможет им правильно планировать наблюдение на предмет выявления раковых заболеваний.
The data could then be entered directly into IMSMA and downloaded by those working in the field, enabling them to plan and structure their activities, rather than merely responding after the fact, when they were notified of the presence of explosive remnants of war. Тем самым данные могли бы непосредственно вводиться в базу ИМСМА и выгружаться теми, кто работает на месте, что позволяло бы им планировать и приоритизировать свою деятельность, а не просто реагировать постфактум, когда им сообщают о присутствии взрывоопасных пережитков войны.
The establishment of the funding system will create a more stable foundation for the organisations than they currently have, so that they will be able to plan their activities with a long-term perspective. Создание системы финансирования позволит обеспечить этим организациям более прочную основу, чем они имеют в настоящее время, что даст им возможность планировать свою деятельность на долгосрочную перспективу.
The Board recommends that the Department plan the acquisition of spare parts with due regard to realistic estimates of consumption and fast track the disposal of unserviceable and obsolete items (para. 240). Комиссия рекомендует Департаменту планировать приобретение запасных частей с должным учетом реалистичных оценок потребления и быстро освобождаться от не подлежащих ремонту и устаревших предметов (пункт 240).
The Aviation Meteorological Officers would also verify whether the helicopter landing sites and airports are safe and operational, therefore assisting the Mission to better plan the daily air operations and resulting in a more efficient utilization of aircraft fleet. Сотрудники по вопросам аэрометеорологии также будут проверять безопасность и функциональность вертолетных площадок и аэропортов, тем самым помогая Миссии лучше планировать ежедневные воздушные операции для более эффективного использования воздушного флота.
In paragraph 246, the Board reported that the Department of Peacekeeping Operations had agreed with its recommendation that UNMIL plan and monitor the distribution of composite rations packs to ensure that all contingents maintain the minimum reserves. В пункте 246 Комиссия сообщила, что Департамент операций по поддержанию мира согласился с ее рекомендацией, заключающейся в том, что МООНЛ должна планировать и контролировать распределение комбинированных пайков в целях обеспечения наличия у всех контингентов их минимальных запасов.
Business continuity management enables an organization to implement and plan for mitigating activities, necessary to protect its staff, premises, technology, vital records and stakeholder reputation before a serious disruptive event occurs. Осуществление таких мер позволяет организации планировать и проводить мероприятия, необходимые для защиты своего персонала, помещений, технических средств, основных документов и репутации в глазах клиентов, до возникновения серьезного сбоя в работе.
The latest revision incorporated the United Nations core values and competencies and linked them to work goals, allowing staff and managers to plan for development and learning, which is critical for future growth and cultural change. Последнее изменение предусматривало включение основных ценностей и профессиональных качеств Организации Объединенных Наций и их увязку с целями работы, что позволяет сотрудникам и руководителям планировать повышение квалификации и профессиональную подготовку, имеющую весьма важное значение для будущего роста и изменения культуры.
This improvement would enable managers and the Office of Human Resources Management to identify training needs, plan future training requirements and monitor progress. Это усовершенствование позволит руководителям и Управлению людских ресурсов определять потребности в профессиональной подготовке, планировать потребности в такой подготовке на будущее и следить за прогрессом.
Women were taught how to plan and harvest variety of vegetables in Ghana = 50 количество женщин, которых научили планировать и осуществлять сбор различных овощей в Гане, - 50;
Workshops can employ a wide range of techniques for enabling representatives or citizens to discuss, evaluate, learn and plan how to influence the development process and projects. На них можно использовать самые различные способы, позволяющие представителям и гражданам обсуждать, оценивать, получать информацию и планировать свою деятельность, оказывающую влияние на процессы и проекты развития.
The Department of Field Support should properly plan and evaluate any decision to enter into complex multifunction service contracts by conducting a comprehensive cost-benefit analysis to ensure that the United Nations obtains the best value for money when entering into such contracts. Департаменту полевой поддержки следует должным образом планировать и оценивать любые решения, связанные с заключением контрактов на комплексное многофункциональное обслуживание, путем проведения всеобъемлющего анализа затрат и результатов для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций получала максимальную отдачу от затрачиваемых средств при заключении таких контрактов.
A key feature of the system is the ability to generate specific reports on inventory levels and utilization rates, so that managers have timely information with which to plan reorder cycles. Главной характерной особенностью этой системы является возможность получения с ее помощью конкретных сводок об объеме товарно-материальных запасов и показателях использования, с тем чтобы руководители могли получить своевременную информацию, помогающую планировать повторные заказы.