Volunteerism becomes a regular feature of the programmes of development partners and peacebuilding operations. |
Добровольчество становится регулярным элементом программ партнеров в области развития и операций по миростроительству. |
Integration and the recent establishment of integrated peacebuilding offices are discussed in paragraphs 35 to 39 of the report. |
В пунктах 35 - 39 доклада рассматриваются вопросы интеграции и учреждения в последнее время объединенных отделений по миростроительству. |
These complexities stem mainly from constructing a consensus narrative on peacebuilding at the global level. |
Эти трудности возникают, прежде всего, в связи с формированием консенсуса по миростроительству на глобальном уровне. |
That is what motivates our participation in the international dialogue on peacebuilding and strengthening of the State. |
Это то, что мотивирует наше участие в международном диалоге по миростроительству и укреплению государства. |
I am also very pleased to announce that Japan will hold a seminar on peacebuilding in Timor-Leste in Tokyo this March. |
Я также очень ряд объявить, что в марте этого года Япония проведет в Токио семинар по миростроительству в Тиморе-Лешти. |
The PBC would benefit from discussions on how to prioritize the many relevant issues pertaining to peacebuilding. |
Комиссия по миростроительству только выиграет в результате дискуссий по определению первоочередности многих актуальных вопросов, касающихся миростроительства. |
In Southern Kordofan State, UNMIS leads the meetings of the peacebuilding committee on a monthly basis. |
В штате Южный Кордофан под руководством МООНВС ежемесячно проводятся заседания комитета по миростроительству. |
During the closed consultations that followed, the Council members spoke in support of the transformation of BONUCA into an integrated peacebuilding office. |
В ходе последовавших затем закрытых консультаций члены Совета поддержали преобразование ОООНМЦАР в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
Financing for peacebuilding and early recovery efforts needs to be predictable, timely, flexible and well-coordinated. |
Финансирование усилий по миростроительству и восстановлению на начальном этапе должно быть предсказуемым, своевременным, гибким и четко скоординированным. |
The PBC should act as a focal point for all interested parties engaged in peacebuilding in order to ensure coordination among all relevant actors. |
Комиссия по миростроительству должна выступать в качестве координационного центра для всех заинтересованных сторон, участвующих в миростроительстве, для обеспечения координации между всеми соответствующими субъектами. |
We have seen that those achievements have been enhanced through peacebuilding and post-conflict reconstruction efforts. |
Мы видим, что эти достижения сопровождались дополнительными усилиями по миростроительству и постконфликтному восстановлению. |
The action agenda of the office focuses on training in conflict sensitivity, fostering community peacebuilding networks and strengthening results-oriented monitoring and evaluation. |
План действий управления включает в себя проведение учебных занятий по проблематике конфликтов, содействие созданию общественных сетей по миростроительству и усиление контроля и оценки, ориентированных на конкретные результаты. |
The second was whether firm national ownership of peacebuilding was fully present, respected and supported. |
Во-вторых - в полной ли мере присутствует, уважается и поддерживается действительно национальная ответственность за деятельность по миростроительству. |
In the South, UNMIS continued to support local peacebuilding and reconciliation initiatives in response to recurring inter-communal conflict. |
На юге МООНВС продолжала оказывать поддержку местным инициативам по миростроительству и примирению в связи с незатухающим межобщинным конфликтом. |
There should be greater coordination among all the peacebuilding initiatives at the country level. |
Необходимо укреплять координацию между всеми инициативами по миростроительству на страновом уровне. |
We can contribute to making peacebuilding initiatives more effective and more suited to realities on the ground through external material support. |
За счет внешней материальной помощи мы можем содействовать повышению эффективности инициатив по миростроительству и их приспособлению к местной реальности. |
For the PBC to be able to contribute to coherence, Member States themselves need to have coherent peacebuilding policies. |
Чтобы Комиссия по миростроительству могла вносить свой вклад в достижение слаженности, государства-члены сами должны проводить слаженную политику в области миростроительства. |
UNFPA believes that women and youth must play a central role in peacebuilding. |
ЮНФПА считает, что центральную роль в усилиях по миростроительству должны играть женщины и молодежь. |
They also acknowledged the progress achieved so far, in the elaboration of the strategic frameworks for peacebuilding, for these countries. |
Они также приветствовали прогресс, достигнутый на сегодняшний день в разработке стратегических программ по миростроительству для этих стран. |
Those overarching questions had led him to develop an indicative checklist for peacebuilding operations, expressed as nine critical questions. |
Эти всеобъемлющие проблемы привели к необходимости разработки ориентировочного перечня операций по миростроительству, состоящего из девяти важнейших вопросов. |
In order to gradually strengthen a peacebuilding approach to resolving the remaining issues, we would encourage Timor-Leste to consider starting cooperation with the Peacebuilding Fund in the near future. |
Стремясь постепенно наращивать усилия по миростроительству в отношении еще неурегулированных вопросов, мы хотели бы призвать Тимор-Лешти рассмотреть возможность установления в ближайшем будущем отношений сотрудничества с Фондом миростроительства. |
These could include strengthening the mandate and role of the Senior Peacebuilding Group and the peacebuilding dimension of the policy committee. |
Она может включать в себя укрепление мандата и роли Группы сотрудников старшего уровня по миростроительству, а также миростроительного аспекта Политического комитета. |
In that regard, we support improving the alignment of the Peacebuilding Fund (PBF) with national peacebuilding priorities as identified by the PBC and country agendas. |
В этой связи мы поддерживаем необходимость более тщательного учета Фондом миростроительства национальных миростроительных приоритетов, определенных Комиссией по миростроительству и самими странами. |
A Peacebuilding Commission delegation visited the Central African Republic from 3 to 10 December in the context of the first biannual review of the country's strategic framework for peacebuilding. |
Делегация Комиссии по миростроительству (КМС) посетила Центральноафриканскую Республику 3 - 10 декабря в рамках первого полугодового обзора осуществления Стратегических рамок миростроительства в этой стране. |
The proposed Peacebuilding Commission, in that regard, should be welcomed as a positive step toward enhancing the international community's overall peacebuilding capabilities. |
В этой связи следует приветствовать предложение о создании Комиссии по миростроительству как позитивный шаг на пути укрепления общего миротворческого потенциала международного сообщества. |