Support to women emerging from conflict will also require the Commission's action in its role of resource mobilization for national peacebuilding plans. |
Оказание поддержки женщинам, пережившим конфликт, также потребует от Комиссии соответствующих действий ввиду его роли источника по мобилизации ресурсов для национальных планов по миростроительству. |
In any peacebuilding endeavour, national leadership and ownership are of paramount importance. |
В любых усилиях по миростроительству огромное значение имеют национальное руководство и национальная ответственность. |
Croatia is pleased to see that the approach taken by the Secretary-General has prominently endorsed the concept of national ownership of the peacebuilding effort. |
Хорватии приятно отмечать, что используемый Генеральным секретарем подход четко подтверждает концепцию национальной ответственности за усилия по миростроительству. |
I think that a peacebuilding mission is a new type of mission. |
Я считаю, что миссия по миростроительству является новым типом миссии. |
Not everyone may be aware that a peacebuilding mission raises a lot of conceptual issues. |
Возможно, не всем известно о том, что в связи с деятельностью миссии по миростроительству встает целый ряд концептуальных вопросов. |
Furthermore, international agencies operating in Sierra Leone should assess their own capacities to effectively support the country's peacebuilding and development efforts. |
Кроме того, международным учреждениям, ведущим работу в Сьерра-Леоне, надлежит произвести оценку своих собственных потенциалов на предмет эффективной поддержки прилагаемых в стране усилий по миростроительству и развитию. |
All peacebuilding initiatives in the field should be linked to existing strategies and programmes to avoid duplication of efforts. |
Все инициативы по миростроительству на местах должны быть связаны с существующими стратегиями и программами для того, чтобы избежать дублирования усилий. |
In that regard, the proposal of a peacebuilding commission has evoked considerable interest within the general United Nations membership. |
В этой связи значительный интерес у государств-членов Организации Объединенных Наций вызвало предложение о создании комиссии по миростроительству. |
A peacebuilding commission, as proposed by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, would thus be entirely justified. |
Создание комиссии по миростроительству, предлагаемое Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, таким образом, было бы вполне оправданным шагом. |
We have before us, following the recommendation made by the Secretary-General on Monday, a proposal for a peacebuilding commission. |
Вслед за рекомендациями, сделанными Генеральным секретарем в понедельник, мы будем рассматривать предложение для комиссии по миростроительству. |
Furthermore, ongoing peacebuilding work should continue, including administrative, security sector and judiciary reform. |
Кроме того, продолжится проводимая в настоящее время работа по миростроительству, включая административную реформу, реформу системы безопасности и судейской системы. |
It is the first United Nations regional peacebuilding office in the world. |
Это первое в мире региональное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
If this more streamlined approach is to succeed, strong partnership with peacebuilding actors is essential. |
Для того чтобы обеспечить успех этого более рационального подхода, необходимо наладить тесные партнерские отношения с организациями по миростроительству. |
The Advisory Committee points to the need to ensure that the peacebuilding missions are not burdened with overly complex structures. |
Консультативный комитет указывает на необходимость обеспечения того, чтобы структура миссий по миростроительству не была чрезмерно сложной. |
By and large, partners had honoured their peacebuilding commitments. |
В общем и целом, партнеры соблюдали свои обязательства по миростроительству. |
First, the report highlighted the need for national ownership in order to anchor peacebuilding at the country level. |
Во- первых, в докладе подчеркнута необходимость обеспечения национальной ответственности для того, чтобы усилия по миростроительству предпринимались на страновом уровне. |
It also highlights the need to begin reflection on peacebuilding mechanisms in the Democratic Republic of the Congo. |
В нем также подчеркивается необходимость начать процесс разработки механизмов по миростроительству в Демократической Республике Конго. |
We share the Secretary-General's hope that donors will be bold and innovative in establishing flexible, rapid and predictable funding for peacebuilding. |
Мы разделяем надежды Генерального секретаря на то, что доноры проявят смелость и инициативность в обеспечении гибкого, быстрого и предсказуемого финансирования операций по миростроительству. |
In order for peacebuilding measures to prove successful, national ownership must be at the centre of all efforts. |
Чтобы гарантировать успех усилий по миростроительству, в центре всех усилий должна быть национальная ответственность. |
Our support for peacebuilding in Burundi is a commitment that will last a number of years. |
Оказание поддержки усилиям по миростроительству в Бурунди - это наше обязательство, которые мы намереваемся выполнять в течение последующих нескольких лет. |
Henceforth, the integrated peacebuilding mission on the ground would be much smaller, expert-driven and purely civilian in nature. |
Впредь объединенная миссия по миростроительству на местах будет гораздо более масштабной, управляемой экспертами и чисто гражданской по характеру. |
She commended UNIPSIL and the United Nations system on the efforts to move towards an integrated peacebuilding office. |
Оратор воздает должное ОПООНМСЛ и системе Организации Объединенных Наций за усилия на пути к созданию комплексного управления по миростроительству. |
Strong partnerships with national actors are also needed to further authentic national ownership of peacebuilding, without which we are unlikely to achieve sustainability. |
Для закрепления подлинно национальной ответственности за деятельность по миростроительству, без чего мы едва ли добьемся ее перевода на устойчивую основу, необходимы также прочные отношения партнерства с национальными действующими лицами. |
We must continue our efforts to implement the agenda in order to fulfil our commitment to deliver more effective support to peacebuilding. |
Следует продолжать усилия по осуществлению этой программы действий, с тем чтобы добиться выполнения нашего обязательства по обеспечению более эффективной поддержки деятельности по миростроительству. |
The peacekeeping mission in the country was transformed into a peacebuilding mission on 1 January 2010. |
Миротворческая миссия в этой стране была преобразована в Миссию по миростроительству 1 января 2010 года. |