However, it clearly reveals gains in terms of peacebuilding. |
Вместе с тем, как однозначно показала оценка, положительные результаты были достигнуты в деле укрепления мира. |
Credible elections have become an essential element in peacemaking, peacebuilding and the prevention of conflict. |
Честные выборы стали важнейшим элементом установления и укрепления мира и предотвращения конфликтов. |
Using sport for development and peacebuilding helps bridge cultures and eradicate stigmas between different people around the world. |
Использование спорта для целей развития и укрепления мира помогает сблизить культуры и искоренить существующие у различных народов мира стигматы. |
We are very grateful to all our international partners who assisted us during this process of peacebuilding in our country. |
Мы очень признательны всем нашим международным партнерам, которые помогали нам в ходе этого процесса укрепления мира в нашей стране. |
Discussions are also under way on extending and adapting the project for capacity-building on practical disarmament and peacebuilding to other African subregions. |
Также обсуждается вопрос о распространении и реализации проекта по расширению возможностей осуществления конкретных мер в области разоружения и укрепления мира в других субрегионах Африки. |
They are an integral part of the structure of peacebuilding and sustainable development. |
Эти органы являются неотъемлемой частью структуры укрепления мира и обеспечения устойчивого развития. |
Good governance, the rule of law and the promotion and protection of human rights are key preconditions for stability, reconciliation and peacebuilding. |
Благое управление и верховенство права, поощрение и защита прав человека лежат в основе стабильности, примирения и укрепления мира. |
The Ministry of Refugees conducted a workshop on peacebuilding for 17 Ministry officials in April 2006. |
В апреле 2006 года Министерство по делам беженцев провело рабочее совещание по вопросам укрепления мира для 17 своих сотрудников. |
It is widely regarded as having been successful and necessary for peacebuilding and the safe return of IDPs. |
По мнению многих, она оказалась успешной и необходимой для укрепления мира и безопасного возвращения ВПЛ. |
December 2004: Training course in peacebuilding for civilian French-speaking African managers, organized by the Pearson Peacekeeping Centre. |
Декабрь 2004 года: подготовка франкоязычных африканских гражданских управляющих для укрепления мира, организованная Центром поддержания мира им. Пирсона. |
The programme improved coordination and collaboration between the women's movement and governments around the issues of gender equality and peacebuilding. |
Эта программа предусматривает укрепление координации и сотрудничества между женским движением и правительствами в вопросах гендерного равенства и укрепления мира. |
Durable solutions for IDPs and refugees are closely linked to peacebuilding processes. |
Долгосрочное урегулирование положения внутренне перемещенных лиц и беженцев тесно взаимосвязано с процессами укрепления мира. |
He commented that, despite the intensity of violent confrontation between groups in the region, there was little national investment in peacebuilding. |
Он указал, что, несмотря на жестокие столкновения между различными группами в регионе, в процесс укрепления мира вкладываются лишь незначительные национальные инвестиции. |
The Declaration urged all relevant stakeholders to find peaceful settlements to political crises in the two regions and support the progress made in peacebuilding and post-conflict reconstruction and development. |
В Декларации содержится настоятельный призыв ко всем соответствующим заинтересованным сторонам найти мирные средства урегулирования политических кризисов в обоих регионах и поддерживать прогресс, достигнутый в деле укрепления мира, постконфликтного восстановления и развития. |
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has supported the organization on peacebuilding, education, poverty reduction, health and women's development as of 2012. |
В 2012 году Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре поддерживала организацию в области укрепления мира, образования, сокращения масштабов нищеты, здравоохранения и развития в интересах женщин. |
In particular, the compelling need to re-establish their livelihoods, leaves women with little opportunity to participate in political or peacebuilding processes. |
В частности, настоятельная необходимость восстановления средств к существованию ограничивает возможности женщин для участия в политических процессах и процессах укрепления мира. |
Finally, there must be a mechanism to capitalize on peace initiatives and to support existing regional activities and enhance coordination between them and international peacebuilding mechanisms. |
И, наконец, необходим механизм для того, чтобы закрепить эти мирные инициативы и поддержать осуществляемые региональные меры, а также обеспечить лучшую координацию деятельности между ними и международными механизмами укрепления мира. |
The recommendations on integrating small arms action plans into national development and peacebuilding frameworks and on the general need for international assistance and cooperation continue to be of value. |
Рекомендации, касающиеся учета планов действий по стрелковому оружию в национальных системах развития и укрепления мира, а также общей потребности в международной помощи и сотрудничестве, по-прежнему сохраняют свою актуальность. |
The Standing Advisory Committee emphasized that those resolutions were essential tools for the prevention and resolution of conflicts and for peacebuilding and post-conflict reconstruction in Central Africa. |
Постоянный консультативный комитет подчеркнул, что эти резолюции являются важными инструментами предотвращения и урегулирования конфликтов, а также укрепления мира и постконфликтного восстановления в Центральной Африке. |
Since I took office in January 2010, my task has been to build unity and reconciliation among the Honduran people through peacebuilding founded on social justice. |
С тех пор как я вступил в должность в январе 2010 года, моей задачей было достижение единства и примирения народа Гондураса путем укрепления мира на основе социальной справедливости. |
With regard to security, the Angolan authorities are pursuing their peacebuilding and internal security initiatives. |
В сфере безопасности ангольские власти принимают меры для укрепления мира и внутренней безопасности. |
The programme, which was still continuing in some communities in May 2010, incorporated the use of customary dispute resolution practices and peacebuilding ceremonies. |
Программа, осуществление которой продолжалось в некоторых общинах в мае 2010 года, включала использование практики урегулирования споров по обычному праву и церемоний укрепления мира. |
From 30 June 2011, the Mission focused on rule of law issues, with the aim to encourage peacebuilding, stability and reconciliation. |
С 30 июня 2011 года Миссия в своей работе основное внимание уделяет вопросам господства права с целью поощрения укрепления мира, стабильности и примирения. |
During the reporting period, the Representative devoted particular attention to the situation of displaced persons in the context of peace processes and peacebuilding. |
В течение рассматриваемого периода Представитель уделял особое внимание судьбе перемещенных лиц в рамках мирного процесса и укрепления мира. |
(b) Forests for peacebuilding and in conflict resolution; |
Ь) значение лесов с точки зрения укрепления мира и разрешения конфликтов; |