Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода Миростроительной

Примеры в контексте "Peacebuilding - Миростроительной"

Примеры: Peacebuilding - Миростроительной
Security sector reform is therefore often a key component of a country's peacebuilding agenda. Поэтому реформирование сектора безопасности нередко является немаловажным компонентом миростроительной повестки дня страны.
Africans urge all of us to put our shoulders to the wheel to make peacebuilding work. Народы Африки настоятельно призывают всех нас поддержать процесс осуществления миростроительной деятельности.
We believe that progress made in that area can usefully inform our work on peacebuilding. В этой связи мы считаем, что достигнутый в этой области прогресс может быть с пользой учтен в нашей миростроительной работе.
The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. Организационный комитет должен придать больше динамизма работе миростроительной структуры, решительнее играя в этом деле роль лидера.
The programme contributed to the peacebuilding work of the Organization through The Department's support of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict. Благодаря поддержке Департаментом по экономическим и социальным вопросам специальных консультативных групп ЭКОСОС по африканским странам, пережившим конфликты, программа способствовала также миростроительной деятельности Организации.
In that respect, I particularly congratulate the Security Council for taking a cautious, prudent and conservative approach to the end of a peacebuilding operation. В этой связи я особенно признателен Совету Безопасности за то, что он избрал осторожный, благоразумный и консервативный подход к этой миростроительной операции.
They emphasized the crucial importance of involving women in all aspects of the peacebuilding exercise, and pledged to play a more proactive role in the implementation of Security Council resolution 1325. Они подчеркивали, что чрезвычайно важно вовлекать во все аспекты миростроительной деятельности женщин и обещали играть более активную роль в осуществлении резолюции 1325 Совета Безопасности.
We are suggesting some recalibration of the operation of the peacebuilding architecture in the light of the experience of the initial years. Мы предлагаем провести определенную реорганизацию миростроительной архитектуры в свете накопленного в первые годы опыта.
Mr. Parham (United Kingdom) welcomed the joint progress report and the high profile given to peacebuilding operations in Sierra Leone. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) приветствует совместный периодический доклад и то огромное внимание, которое уделяется миростроительной деятельности в Сьерра-Леоне.
Therefore, the only relevant standard against which we can judge the success of the new peacebuilding architecture is by the practical results it achieves on the ground. Поэтому единственным подходящим мерилом успеха этой новой миростроительной структуры явятся те практические результаты, которых она сможет добиться на местах.
It was important to ensure the integrity of the peacebuilding architecture for the future and to consider the way in which it fitted into the United Nations system. Необходимо обеспечить целостность миростроительной структуры для будущего и посмотреть, как она вписывается в систему Организации Объединенных Наций.
That review will provide all Member States with an opportunity to reinvigorate their engagement with the Commission and to assess further its place in the broader international peacebuilding architecture. Этот обзор предоставит всем государствам-членам возможность активизировать свое участие в работе Комиссии и оценить, какое место она занимает в рамках более широкой международной миростроительной архитектуры.
It would be difficult to refer to an operation as a peacebuilding one if that was not the case, and the United Nations could be trusted to make the proper determination in that regard, in cooperation with the host State. Трудно будет называть операцию миростроительной, если это не соответствует действительности, а Организации Объединенных Наций можно доверять в том, что она в сотрудничестве с принимающим государством даст в этом случае правильное определение.
Often, the gaps in the implementation of peacebuilding strategies or framework are inherent in the terms of the peace agreements negotiated as a basis for the peace process. Часто пробелы в осуществлении миростроительной стратегии или рамок присущи мирным соглашениям, достигнутым в ходе переговоров в качестве основы мирного процесса.
Given the fact that many conflicts have cross-border dimensions, regional and subregional organizations have established support frameworks to bring their comparative advantage in terms of knowledge of specific local conditions to bear on the work of peacebuilding. С учетом того, что многим конфликтам присущи трансграничные аспекты, региональными и субрегиональными организациями были созданы механизмы поддержки для реализации в интересах миростроительной деятельности имеющихся у каждой из них сравнительных преимуществ в том, что касается знания конкретных местных условий.
With respect to the place of the PBC within the Secretariat, there is general recognition among the membership of the importance of the peacebuilding function to the overarching goals of international peace and security. Что касается места КМС в Секретариате, то у членского состава сложилось общее признание значения миростроительной функции во всеобъемлющих задачах поддержания международного мира и безопасности.
During the second phase of activities, it is planned that the role and the functions of the various components of the peacebuilding architecture will develop further. На втором этапе деятельности планируется и далее развивать роль и функции различных компонентов миростроительной структуры.
These are elements that help build bridges between humanitarian, peacebuilding and longer-term development efforts, to reduce risks, prevent crises (whether from man-made or natural causes), avert major development setbacks and promote human security. Это факторы, которые способствуют налаживанию связей между гуманитарной, миростроительной и более долгосрочной деятельностью в области развития, сокращению рисков, предупреждению кризисов (связанных с человеческой деятельностью или стихийными бедствиями), предотвращению серьезных сбоев в процессе развития и обеспечению безопасности человека.
The agreement between the Organization and a host State prior to the initiation of an operation was critical in determining whether the operation was in fact a peacebuilding one and would serve as basis for implementing the obligations of the protocol. Заключение соглашения между Организацией и принимающим государством до развертывания операции играет решающую роль при определении, является ли эта операция действительно миростроительной и будет ли она служить основой для выполнения обязательств по протоколу.
In the future, we would like to consider the possibility of holding those meetings in an open format, in order to ensure an interactive dialogue on peacebuilding issues in those countries. В дальнейшем можно было бы подумать о проведении этих заседаний в открытом режиме, с тем чтобы обеспечить интерактивный диалог по миростроительной проблематике в этих странах.
In West Africa, the Division is the primary support to the United Nations Office for West Africa, mandated by the Security Council since 2002 to provide multilevel and regional peacebuilding, mediation and liaison efforts. В Западной Африке, например, Отдел является основной опорой Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки, которое с 2002 года, действуя в соответствии с мандатом Совета Безопасности, занимается на различных уровнях миростроительной и посреднической деятельностью в регионе, а также поддержанием контактов с региональными структурами.
Therefore, we need to ensure that planning for peacebuilding is driven by the demand side and the needs of the countries involved. Поэтому надо обеспечить, чтобы при планировании миростроительной деятельности мы руководствовались спросом и нуждами тех стран, в которых она проводится.
The enhancement of capabilities in support of comprehensive capacity-building initiatives through the development of integrated strategic policies would be hampered, thus seriously impeding the Division's ability to respond to current and increasing demand for its engagement in peacebuilding and peacekeeping activities. Кроме того, без нее будет трудно обеспечить поддержку всеобъемлющих инициатив в области создания потенциала путем разработки комплексной стратегической политики, что серьезным образом ограничит возможности Отдела по удовлетворению все возрастающего спроса на его участие в миротворческой и миростроительной деятельности.
The documents, prepared in close consultation with the Government and all major development partners, will complete the development of a joint UNIPSIL-United Nations country team peacebuilding strategy for Sierra Leone. Появление этих документов, подготовленных в тесной консультации с правительством и другими основными партнерами по развитию, будет означать завершение разработки совместной миростроительной стратегии ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
During our time as a member of the Organizational Committee, we learned lessons about peacebuilding and how it is done within the United Nations system. Когда мы были членом Организационного комитета, мы многое узнали о миростроительной деятельности и поняли, как она осуществляется в рамках системы Организации Объединенных Наций.