| I therefore welcome the initiative to establish a Peacebuilding Commission to marshal resources, give advice and propose comprehensive strategies for peacebuilding and post-conflict recovery. | Поэтому я приветствую инициативу по созданию Комиссии по миростроительству, которая будет заниматься мобилизацией ресурсов, предоставлением консультативных услуг и предлагать всеобъемлющие стратегии в области миростроительства и постконфликтного восстановления. |
| Finally, we support the creation of a Peacebuilding Commission and believe its effectiveness would be enhanced through cooperation with civil society with peacebuilding experience. | Наконец, мы поддерживаем создание Комиссии по миростроительству и считаем, что ее эффективность можно было бы повысить за счет сотрудничества с организациями гражданского общества, обладающими опытом в миростроительстве. |
| The new Peacebuilding Commission is expected to ensure predictable financing for recovery, including through a multi-year standing peacebuilding fund. | Новая Комиссия по миростроительству должна обеспечить предсказуемое финансирование мероприятий по восстановлению, в том числе за счет средств многолетнего постоянного фонда миростроительства. |
| The Peacebuilding Fund has committed to doubling its expenditure on peacebuilding, women's empowerment and gender equality by 2012. | Фонд миростроительства принял обязательство удвоить свои расходы на деятельность по миростроительству, содействию расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства к 2012 году. |
| This past year, the Peacebuilding Fund continued to provide a crucial funding mechanism supporting early peacebuilding initiatives. | В течение прошедшего года Фонд миростроительства продолжал служить в качестве важнейшего механизма финансирования тех инициатив по миростроительству, которые только начинают осуществляться. |
| The newly elected authorities are working to establish a favourable climate for peacebuilding and renewed economic and social development. | Избранные властные структуры стремятся создать благоприятные условия для усилий по миростроительству и развитию экономического и социального секторов. |
| The Dominican Republic maintains its interest in participating in the promotion of peacebuilding and conflict resolution. | Доминиканская Республика по-прежнему заинтересована в участии в деятельности по миростроительству и урегулированию конфликтов. |
| More generally, they felt that parliaments could play an important role in bridging the divide between peacebuilding and development assistance. | В более общем плане, они полагали, что парламенты могут сыграть важную роль в объединении усилий по миростроительству и по оказанию помощи в целях развития. |
| On the whole, the various dimensions previously cited have been properly integrated into peacebuilding strategies for these two countries. | В целом различные упоминавшиеся прежде аспекты были должным образом интегрированы в стратегии по миростроительству для этих двух стран. |
| My delegation, too, believes that the Commission is steadily becoming a proactive force within the peacebuilding community. | Моя делегация также считает, что Комиссия постепенно превращается в активную и инициативную силу в рамках сообщества по миростроительству. |
| A comprehensive and long-term peacebuilding operation is a necessary continuation of a successful peacekeeping process. | Комплексная долгосрочная операция по миростроительству является необходимым продолжением успешного процесса поддержания мира. |
| It is neither realistic nor desirable for the United Nations to be the only provider of technical expertise to broad peacebuilding operations. | Для Организации нереалистично и нежелательно становиться единственным источником услуг технических экспертов для широкомасштабных операций по миростроительству. |
| Perhaps the Security Council would consider inviting regional organizations on an annual basis to present key findings from their respective peacebuilding and post-conflict missions. | Представляется, что Совет Безопасности мог бы рассмотреть возможность приглашения региональных организаций ежегодно для представления ключевых выводов их соответствующих миссий по миростроительству и постконфликтных миссий. |
| Texts are now being discussed for the establishment of a peacebuilding commission. | Сейчас обсуждаются документы, касающиеся учреждения Комиссии по миростроительству. |
| We welcome in particular the creation of a peacebuilding commission and a support office within the Secretariat. | Мы, в частности, приветствуем создание Комиссии по миростроительству и отделения по поддержке в структуре Секретариата. |
| We therefore welcome the proposal of establishing a peacebuilding commission, which would fill a void in the United Nations system. | Поэтому мы приветствуем предложение учредить комиссию по миростроительству, которая должна заполнить пробел в системе Организации Объединенных Наций. |
| The main purpose should be to ensure more coherent planning and operational peacebuilding capacities within the United Nations system. | Главная цель должна состоять в обеспечении более согласованного планирования и практического потенциала по миростроительству в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Iqbal said that his country welcomed the measures taken by the Government of Sierra Leone, and supported the peacebuilding initiatives. | Г-н Икбал говорит, что его страна приветствует меры, принятые правительством Сьерра-Леоне, и поддерживает инициативы по миростроительству. |
| Third, we have been able to give the peacebuilding mission a new orientation. | В-третьих, нам удалось придать миссии по миростроительству новое направление. |
| The European Union also participates in the formulation of peacebuilding strategies. | Европейский союз участвует также в разработке стратегий по миростроительству. |
| My delegation supports the Security Council in the extension of peacebuilding mandates to other United Nations field missions and their heads. | Наша делегация поддерживает Совет Безопасности в распространении мандатов по миростроительству и на другие полевые миссии Организации Объединенных Наций и их руководителей. |
| The establishment of a peacebuilding commission could relieve the Security Council of many economic, social and humanitarian dimensions of security crises. | Создание комиссии по миростроительству могло бы освободить Совет Безопасности от рассмотрения многих экономических, социальных и гуманитарных аспектов кризисов, связанных с угрозами безопасности. |
| The regional leaders should also endeavour to convert the Conference into a regional peacebuilding forum for the prevention, management and peaceful settlement of conflicts. | Региональные лидеры должны также стремиться преобразовать конференцию в региональный форум по миростроительству для предотвращения, регулирования и мирного разрешения конфликтов. |
| It was necessary to involve the Government and its relevant agencies in all aspects of peacebuilding work, and to strengthen implementation capacity. | Правительство и его соответствующие учреждения должны участвовать во всех направлениях работы по миростроительству, при этом необходимо укреплять потенциал реализации. |
| Their energy and strong desire to end conflict can be a catalyst for peacebuilding within their own communities. | Их энергия и сильное стремление положить конец конфликту могут способствовать активизации усилий по миростроительству в их общинах. |