The delegation gained a better sense of the importance of the establishment, in January 2010, of the new United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), to replace the current mission, BONUCA. |
Делегация стала лучше понимать важность создания в январе 2010 года нового Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР), которое заменит действующую ныне миссию, ООНПМЦАР. |
It encourages the international community, including the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), to provide timely and adequate support to the process. |
Он рекомендует международному сообществу, включая Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР), оказывать своевременную и надлежащую поддержку данному процессу. |
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) did provide information, and the Special Rapporteur has taken the Office's very helpful comments into account in the present report. |
Информация была все же представлена Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР), и Специальный докладчик учел в настоящем докладе весьма полезные замечания Представительства. |
The European Union would like to contribute to the discussion among Peacebuilding Commission members on structuring the future work of the Commission and its interaction with other actors. |
Европейский союз хотел бы содействовать обсуждению между членами Комиссии по миростроительству по вопросам организации будущей работы Комиссии и ее взаимодействия с другими участниками. |
In the context of the Peacebuilding Fund, it would be undesirable for the Commission to be erroneously perceived as a donor entity, which it is not. |
Было бы нежелательным, если в контексте Фонда по миростроительству Комиссию будут ошибочно принимать за донорское учреждение, которым она на деле не является. |
In the United Nations, the recently established Peacebuilding Commission has also been given tasks related to various aspects of transition from conflict to laying the ground for sustainable development. |
В рамках Организации Объединенных Наций созданной недавно Комиссии по миростроительству поручено выполнять функции, связанные с различными аспектами перехода от конфликта к созданию основ устойчивого развития. |
I have the honour to chair the Sierra Leone configuration and have seen first-hand the valuable and innovative work of the Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. |
Я имею честь возглавлять структуру по Сьерра-Леоне и на практике видел ценную новаторскую работу Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне. |
The report concludes by saying that, in the post-transition phase, the consideration of international assistance to Burundi would be better dealt with by the newly established Peacebuilding Commission. |
В докладе содержится вывод о том, что в постпереходный период вопрос об оказании международной помощи Бурунди более эффективно сможет рассматривать вновь учрежденная Комиссия по миростроительству. |
Drawing on the Government's progress report, Peacebuilding Commission mission reports and relevant studies, the paper analyses achievements in the three priority areas in relation to the overall efforts in peace consolidation and in preparation for the transition of UNMIL. |
Исходя из доклада правительства о ходе работы, докладов миссий Комиссии по миростроительству и соответствующих исследований, в документе анализируются достижения в трех приоритетных областях по сравнению с общими усилиями по упрочению мира и подготовке к преобразованию МООНЛ. |
It was noted that following the death of the President of Guinea-Bissau, Malam Bacai Sanha, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau and the National Electoral Commission had cooperated in organizing elections scheduled for 18 March 2012. |
Было отмечено, что после кончины президента Гвинеи-Бисау Малама Бакая Саньи Объединенное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау и Национальная избирательная комиссия сотрудничали в деле организации выборов, запланированных на 18 марта 2012 года. |
Until recently, backstopping support for the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) in the area of policing was provided in an ad hoc manner alongside support for other major peacekeeping missions. |
До недавнего времени поддержка Объединенному представительству Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) в области полицейской деятельности обеспечивалась на специальной основе совместно с поддержкой других крупных миссий по поддержанию мира. |
The human rights section of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau (UNIOGBIS) contributed to the finalization in December 2013 of a national plan to end gender-based violence for 2014-2017 based on a broad-based dialogue with civil society. |
В декабре 2013 года секция по правам человека Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) участвовала в доработке национального плана по искоренению насилия в отношении женщин на 2014 - 2017 годы, основанного на широком диалоге с гражданским обществом. |
For a more dynamic, lighter, informal and flexible Peacebuilding Commission that is able to draw more effectively upon its diverse membership, the Commission could consider using different modes of engagement. |
Для придания деятельности Комиссии по миростроительству более динамичного, облегченного, неформального и гибкого характера и способности более эффективно использовать разнообразие своего членского состава Комиссия могла бы рассмотреть вопрос об использовании различных форм работы. |
In line with inter-mission cooperation policies, other UNMIL aviation assets were also used to provide support on specific requests by other missions, for example the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and MINUSMA. |
В соответствии с политикой сотрудничества между миссиями другие воздушные средства МООНЛ также использовались для оказания поддержки при наличии конкретных просьб со стороны других миссий, например Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) и МИНУСМА. |
In that regard, the Commission is the body responsible and entitled to elaborate on the guidelines regarding meetings in the country-specific format, as well as the work of the Peacebuilding Support Office. |
В этой связи Комиссия по миростроительству является структурой, уполномоченной выработать руководящие принципы в отношении формата заседаний, касающихся конкретных стран, а также деятельности Управления по поддержке миростроительства. |
They pointed out that the rapid strengthening of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) and the deployment of the MISCA civilian component will be key to ensuring adequate human rights monitoring and protection expertise. |
Они отметили, что быстрое укрепление потенциала Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) и развертывание гражданского компонента АФИСМЦАР будет иметь ключевое значение для обеспечения надлежащего контроля со стороны экспертов за соблюдением прав человека и обеспечением защиты. |
In April 2013, the Liberia Peacebuilding Office in the Ministry of Internal Affairs conducted a public perception survey on justice and security in the five counties to be covered by the hubs in Harper and Zwedru. |
В апреле 2013 года Управление по миростроительству в Либерии министерства внутренних дел провело исследование по ожиданиям общественности в сфере правосудия и безопасности в пяти графствах, на которые будет распространяться деятельность центров в Зведру и Харпере. |
In the absence of communications capacity on the ground, the Department temporarily deployed a public information officer from 6 January 2014 to support the communications needs of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA). |
Столкнувшись с тем, что на месте коммуникационный потенциал отсутствует, Департамент временно откомандировал с 6 января 2014 года сотрудника по общественной информации, которому поручено содействовать удовлетворению коммуникационных потребностей Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР). |
The Organizational Committee has streamlined its agenda to ensure a "whole of Peacebuilding Commission" approach to the implementation of the road map of actions in 2012. |
Организационный комитет рационализировал свою повестку дня в целях обеспечения единого подхода «всей Комиссии по миростроительству» к реализации «дорожной карты действий» в 2012 году. |
The mission concluded with proposals for the readjustment of international support for the transnational crime unit in view of the future drawdown of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL). |
По итогам этой миссии было выражено согласие с предложениями о корректировке международной поддержки групп по борьбе с транснациональной преступностью с учетом предстоящего сокращения Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ). |
The Advisory Committee is of the opinion that interaction of the newly established Peacebuilding Commission and its support office with special political missions could give rise to complementarities and synergies, resulting in enhanced policy coherence as well as possible gains and savings. |
Консультативный комитет считает, что взаимодействие недавно созданной Комиссии по миростроительству и оказывающего ей поддержку подразделения со специальными политическими миссиями могло бы повысить степень взаимодополняемости и согласованности, что привело бы к повышению последовательности проводимой политики, а также к возможному росту эффективности и к экономии. |
We must look forward and focus on setting up the Organizational Committee, and on taking quick decisions on the country-specific Peacebuilding Commission: that, as I said in my introductory remarks, is where we will be tested. |
Мы должны смотреть вперед и сосредоточиться на формировании Организационного комитета и на оперативном принятии решений относительно нацеленной на конкретные страны деятельности Комиссии по миростроительству; именно в этом, как я уже сказал в своем вступительном слове, нам предстоят испытания. |
Consultations have started with the National Peacebuilding Steering Committee to finalize a monitoring and tracking mechanism setting out the implementation stages, including a calendar of action plans, objectives, indicators and measurements, as well as expected outputs or results covering the period from 2008 to 2011. |
Началось проведение консультаций с Национальным руководящим комитетом по миростроительству для окончательной доработки механизма наблюдения и отслеживания с указанием этапов осуществления, включая график, отражающий планы действий, задачи, показатели и меры, а также ожидаемые достижения или результаты на период 2008-2011 годов. |
An inter-party dialogue facilitated by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone brought the two main parties to the negotiating table and the resulting agreements were laid down in a joint communiqué. |
В рамках диалога между сторонами, организованного при посредничестве Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне, две основные стороны встретились за столом переговоров, и подписанные ими соглашения были включены в совместное коммюнике. |
It also supported the strengthening of the High Commissioner's role, particularly in interactions with other United Nations bodies, such as the Security Council and the proposed Peacebuilding Commission. |
Он также поддержал укрепление роли Верховного комиссара, в частности при взаимодействии с другими органами Организации Объединенных Наций, такими, как Совет Безопасности и предлагаемая комиссия по миростроительству. |