Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода По миростроительству

Примеры в контексте "Peacebuilding - По миростроительству"

Примеры: Peacebuilding - По миростроительству
The United Nations worked to prevent relapse into conflict, including through the activities of integrated peacebuilding missions in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone. Организация Объединенных Наций вела работу по предотвращению нового сползания к конфликту, в частности в рамках мероприятий, проводившихся комплексными миссиями по миростроительству в Бурунди, Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике.
In addition, Switzerland has established the position of peacebuilding adviser, also in charge of dealing with the past strategies, at Swiss embassies in several conflict and post-conflict countries, as well as a regional adviser for Eastern Europe. Кроме того, Швейцария учредила должности советников по миростроительству - отвечающих также за вопросы, связанные с наследием прошлого - при швейцарских посольствах в нескольких странах, переживающих или переживших конфликты, а также пост регионального советника для Восточной Европы.
For example, the mandates for the integrated peacebuilding offices in Guinea-Bissau (UNIOGBIS) and the Central African Republic (BINUCA) were approved in mid-2009, involving in both cases a significant scaling up of presence. Так, например, мандаты объединенных отделений по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) были утверждены в середине 2009 года, причем в обоих случаях предусматривалось существенное увеличение масштабов присутствия.
Given the current situation in the Sudan, with the tragic death of the Vice-President, John Garang, the international community as a whole must ensure that the ceasefire agreement signed in January 2005 holds - a necessary condition for the consolidation of peace and peacebuilding. С учетом нынешней ситуации в Судане и трагической гибели вице-президента Джона Гаранга, все международное сообщество должно выступить гарантом соблюдения соглашения о прекращении огня, подписанного в январе 2005 года, которое является неотъемлемым условием укрепления мира и продолжения усилий по миростроительству.
For example, the number of Volunteers assigned as gender specialists in the context of peacebuilding and peacekeeping operations has steadily increased from 3 in 2004 to 20. Например, количество добровольцев, назначаемых в качестве специалистов по гендерной проблематике в контексте операций по миростроительству и поддержанию мира, увеличилось с З в 2004 году до 20.
In May 2005, RFK Center staff met in New York with several Member States to discuss the integration of economic and social rights into the peacebuilding mission in Haiti. В мае 2005 года сотрудники Центра РФК провели в Нью-Йорке встречи с представителями нескольких государств-членов для обсуждения включения вопросов соблюдения экономических и социальных прав в миссию по миростроительству в Гаити.
In order to advance peacebuilding, a country in a post-conflict situation first and foremost needs to exercise ownership in promoting the political process and maintaining security and governance. Для продвижения вперед работы по миростроительству странам, находящимся в постконфликтной ситуации, прежде всего необходимо взять под свою ответственность деятельность по поощрению политического процесса, поддержанию безопасности и обеспечению государственного управления.
Fully supporting the establishment of new integrated peacebuilding offices in the Central African Republic and Guinea-Bissau, his delegation underlined the importance of coordination in that connection with relevant actors at Headquarters and in the field. Полностью поддерживая идею создания новых объединенных представительств по миростроительству в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау, делегация Соединенных Штатов подчеркивает важность координации деятельности в этой связи с соответствующими заинтересованными сторонами в Центральных учреждениях и на местах.
The Department of Political Affairs had been working to improve the functioning of the Organization's integrated peacebuilding offices and the offices in Sierra Leone, the Central African Republic and Guinea-Bissau were now fully operational. Департамент по политическим вопросам прилагает усилия по улучшению работы созданных Организацией объединенных представительств по миростроительству, и уже начали полноценно работать представительства в Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике и Гвинее.
In addition, my delegation shares the view that coordination and coherence among the various United Nations bodies and organizations, especially with the Security Council, is a key element in effectively carrying out peacebuilding initiatives. Кроме того, наша делегация разделяет точку зрения, что координация и слаженность действий различных органов и организаций Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности, являются ключевым элементом эффективного осуществления инициатив по миростроительству.
At the same time, conditioning the holding of elections on the full implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme risks compromising the entire peacebuilding effort in the country. И напротив, увязывание проведения выборов с завершением процесса осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции может поставить под угрозу все усилия по миростроительству в этой стране.
This thinking has been fully embodied in the 2005 World Summit Outcome document (see General Assembly resolution 60/1), in which Heads of State and Government called for the establishment of a peacebuilding commission. Это видение в полной мере нашло отражение в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (см. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи), в котором главы государств и правительств призвали создать комиссию по миростроительству.
From 23 to 24 February, briefings were presented to the Working Group of the Whole on the following topics: operational issues; civilian capacities; heads of police components; peacebuilding partners; and gender and peacekeeping. 23 и 24 февраля для Рабочей группы полного состава были организованы брифинги по следующей тематике: оперативные вопросы; гражданский потенциал; руководители полицейских компонентов; партнеры по миростроительству, а также гендерный фактор и поддержание мира.
Where conflicts have ceased or peacebuilding initiatives are under way, it is essential that all groups in society play a full role in discussions, negotiations and decision-making processes. После прекращения конфликтов или при осуществлении инициатив по миростроительству необходимо обеспечивать, чтобы все группы в составе общества в полной мере играли свою роль в обсуждениях, переговорах и процессах принятия решений.
The Department of Peacekeeping Operations would continue to deliver support to political and peacebuilding missions, which have experienced a seven-fold growth over the past five years. Департамент операций по поддержанию мира продолжает обслуживать политические миссии и миссии по миростроительству, число которых за последние пять лет увеличилось в семь раз.
Similarly, when a peacekeeping approach concludes and reverts to a peacebuilding context, the Department of Political Affairs needs to be prepared to take over the lead. Точно так же в тех случаях, когда этап осуществления миротворческой деятельности заканчивается и начинается осуществление деятельности по миростроительству, Департаменту по политическим вопросам необходимо быть готовым взять на себя ведущую роль.
In short, this is the spirit with which my country works in its commitment to strengthening through constructive initiatives the new peacebuilding architecture of the United Nations. Одним словом, именно в таком духе действует наша страна, исходя из своей приверженности укреплению посредством конструктивных инициатив новой структуры Организации Объединенных Наций по миростроительству.
The limited capacity of the Government to monitor and establish the necessary conditions for effective mobilization and utilization of promised international assistance could lead to major delays in the release of funds and could compromise ongoing peacebuilding and economic recovery efforts. Ограниченность способности правительства осуществлять контроль и создать условия, необходимые для эффективной мобилизации и использования обещанной международной помощи, может стать причиной значительных задержек с выделением объявленных средств и подорвать прилагаемые усилия по миростроительству и обеспечению экономического подъема.
The four recommendations made by OIOS are aimed at improving the efficiency and effectiveness of support to special political missions and enhancing the contribution that the missions make to peacebuilding and conflict prevention. Четыре вынесенные УСВН рекомендации направлены на повышение эффективности и результативности поддержки, оказываемой специальным политическим миссиям, и повышение вклада миссий в деятельность по миростроительству и предотвращению конфликтов.
Given the dynamic strategic and operational environments in which conflict and peacebuilding routinely take place and the growing number of actors involved in those processes, the demand for strong leadership has become even more critical. С учетом динамичной стратегической и оперативной обстановки, в которой, как правило, происходят конфликты и осуществляется деятельность по миростроительству, а также ввиду увеличения числа субъектов, вовлеченных в эти процессы, потребность в эффективном руководстве стала еще более насущной.
In his inaugural speech, President Karzai noted that national reconciliation was at the top of Afghanistan's peacebuilding agenda and invited dissatisfied Afghans not directly linked to international terrorism to return to Afghanistan. В своей инаугурационной речи президент Карзай отметил, что национальное примирение занимает главное место в программе действий по миростроительству в Афганистане, и призвал недовольных афганцев, которые не связаны напрямую с международным терроризмом, вернуться в Афганистан.
The establishment of integrated peacebuilding offices is one way to ensure that the United Nations system as a whole is working closely together, along with national and other international stakeholders, towards consolidating peace. Учреждение объединенных отделений по миростроительству является одним из способов обеспечения более тесного взаимодействия системы Организации Объединенных Наций в целом с национальными и другими международными заинтересованными сторонами в деле укрепления мира.
In the view of the Advisory Committee, clear benchmarks for progress, as well as a strategy for phasing down, should be established for these and other peacebuilding offices. По мнению Консультативного комитета, для этих и других отделений по миростроительству следует устанавливать четкие контрольные показатели хода осуществления деятельности, а также формулировать стратегии их поэтапного сворачивания.
The Advisory Committee was informed that the Department of Peacekeeping Operations was developing a strategy to guide the identification, prioritization and sequencing of critical early peacebuilding tasks to be undertaken by peacekeepers and was refining its thinking on exit and transition from peacekeeping. Консультативный комитет был проинформирован о том, что Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает стратегию, которая поможет миротворцам в выявлении, определении приоритетности и установлении очередности важнейших задач на начальных этапах миростроительства, и занимается уточнением подходов, касающихся завершения деятельности по миростроительству и перехода к следующим этапам.
The priority agenda for the PBC's engagement in Liberia that we are now discussing through the draft statement of mutual commitments on peacebuilding should be more targeted and focused. Приоритетная программа работы Комиссии в Либерии, которую мы в настоящее время рассматриваем в рамках работы над проектом заявления о взаимных обязательствах по миростроительству, должна быть более целенаправленной и адресной.