| Ensuring women's participation in peacebuilding is not only a matter of women's and girls' rights. | Обеспечение участия женщин в деятельности по миростроительству является вопросом не только прав женщин и девочек. |
| A gender-responsive approach is required for each of the five peacebuilding priorities, which are outlined below. | Для каждого из пяти перечисленных выше приоритетов деятельности по миростроительству необходим учитывающий гендерную проблематику подход, который будет изложен ниже. |
| It is based on the principles of national ownership and leadership, partnership in support of national efforts in peacebuilding and mutual accountability for results. | Оно базируется на принципах национальной ответственности и руководства, партнерства в поддержку национальных усилий по миростроительству и взаимной подотчетности за результаты. |
| Investing in and fostering the meaningful post-conflict political participation of youth, including adolescent girls, is essential to any peacebuilding effort. | В контексте деятельности по миростроительству важнейшее значение имеют финансовая поддержка и поощрение сознательного участия молодежи, включая девочек-подростков, в политической жизни в постконфликтный период. |
| A tentative ceasefire has held since March, aided by "Puntland's" withdrawal and "Somaliland" peacebuilding measures. | С марта сохраняется временное прекращение огня, которому способствовал вывод сил «Пунтленда» и меры по миростроительству «Сомалиленда». |
| The PBC should therefore concentrate its efforts on achieving concrete results in its peacebuilding work in those countries. | Поэтому КМС должна сосредоточить свои усилия на достижении конкретных результатов в усилиях по миростроительству в этих странах. |
| BONUCA subsequently made the transition to an integrated peacebuilding office, BINUCA, with a comparable list of tasks. | ОООНПМЦАР было впоследствии преобразовано в объединенное представительство по миростроительству, ОПООНМЦАР, перед которым стоял сопоставимый перечень задач. |
| Its successor, the integrated peacebuilding office UNIOGBIS, which was established in 2010, has 17 tasks. | Перед его преемником, объединенным представительством по миростроительству (ЮНИОГБИС), которое было учреждено в 2010 году, стоит 17 задач. |
| While sport alone cannot prevent conflict or build peace, it can assist in peacebuilding interventions. | Хотя в одиночку спорт не может предотвратить конфликт или построить мир, он может оказать помощь в мероприятиях по миростроительству. |
| The indicators also help to assess the extent to which women participate in reaching peace agreements and in peacebuilding. | Эти показатели также помогают оценить, в какой степени женщины вовлечены в процесс заключения мирных соглашений и в деятельность по миростроительству. |
| In peacebuilding, the Council's role was more supportive than operational. | В деятельности по миростроительству Совет выполняет, скорее, вспомогательную, нежели оперативную функцию. |
| This is reflected in the complementarity between the "New Horizon" document and the Secretary-General's report on peacebuilding. | Свидетельством тому служит взаимодополняющий характер документа «Новые горизонты» и доклада Генерального секретаря по миростроительству. |
| We urge the United Nations to continue its efforts in peacebuilding and peacekeeping. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжить ее усилия по миростроительству и миротворчеству. |
| Briefing by the co-Chair of the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee international dialogue on peacebuilding and state-building. | Брифинг сопредседателей Международного диалога по миростроительству и государственному строительству, проведенного Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию/Комитетом по содействию развитию. |
| One of the reasons is "peacebuilding gaps" between security and reconstruction. | Одна из причин этого заключается в «пробелах в усилиях по миростроительству» между обеспечением безопасности и деятельностью по восстановлению. |
| The Government has welcomed the replacement of BONUCA by the integrated peacebuilding office. | Правительство ЦАР приветствовало создание Объединенного представительства по миростроительству, которое пришло на смену ОООНПМЦАР. |
| UNODC staff have been placed in the integrated peacebuilding offices in Guinea-Bissau and Sierra Leone. | Сотрудники ЮНОДК были направлены для работы в отделениях по миростроительству в Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне. |
| However, there should be strong national ownership of peacebuilding programmes, which should be developed in parallel to peacekeeping. | Вместе с тем необходимо существенно повысить национальную ответственность стран, которые должны разрабатывать собственные программы по миростроительству наряду с операциями по поддержанию мира. |
| A number of peacekeeping operations were at some stage of drawdown or transition to peacebuilding. | Ряд операций по поддержанию мира находится на той или иной стадии свертывания или преобразования в операции по миростроительству. |
| In addition, several large missions were in the drawdown stage or being transformed into peacebuilding operations. | Кроме того, несколько крупных миссий находятся в стадии завершения или преобразования в операции по миростроительству. |
| It starts with the core function of our Organization - fostering and maintaining peace - complemented by peacebuilding. | Она начинается с основной функции нашей Организации - укрепления и поддержания мира - и дополняется деятельностью по миростроительству. |
| Diluting the peacebuilding final draft resolution any further would be a betrayal of our responsibilities. | Дальнейшее затягивание с принятием окончательного проекта резолюции по миростроительству было бы предательским пренебрежением к выполнению наших обязанностей. |
| This commitment must be shared by civil society and expressed through its direct involvement in the peacebuilding process. | Эту приверженность должно разделять все гражданское общество, и она должна выражаться в его прямом участии в усилиях по миростроительству. |
| His delegation called on the Organization to ensure greater coherence in peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development activities. | Делегация оратора обращается к Организации с призывом добиться большей согласованности в принятии мер по установлению и поддержанию мира, а также по миростроительству и развитию. |
| I would like to emphasize the importance of supporting efforts of peacebuilding in helping countries emerging from conflict. | Я хотел бы подчеркнуть важность оказания поддержки усилиям по миростроительству в странах, переживших конфликт. |