| We hope that these considerations will find resonance in the work of other bodies dealing with post-conflict situations, including the newly founded Peacebuilding Commission. | Мы надеемся, что эти соображения будут учитываться в работе других органов, занимающихся проблемами постконфликтных ситуаций, в том числе Комиссии по миростроительству. |
| My Government is pleased to note that the Secretary-General's recommendation to create a Peacebuilding Commission has the broad support of the general membership of the United Nations. | Наше правительство с удовлетворением отмечает, что рекомендация Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству пользуется широкой поддержкой подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций. |
| Member States have discussed the major issues with respect to a Peacebuilding Commission at great length, including its mandate, reporting structure, composition and funding. | Государства-члены очень подробно обсуждали основные вопросы, связанные с Комиссией по миростроительству, включая ее мандат, структуру отчетности, состав и финансирование. |
| In its reporting, a Peacebuilding Commission should make recommendations, taking into account the medium- and long-term development needs of the countries in transition. | В своих докладах Комиссия по миростроительству должна давать рекомендации, учитывающие среднесрочные и долгосрочные потребности в области развития стран с переходной экономикой. |
| In order to intensify cooperation, the Executive Committee of the CIS has established working relations with the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding. | В целях активизации этого процесса Исполнительный комитет СНГ установил рабочие контакты с Бюро Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане. |
| The proposal to create a Peacebuilding Commission is an important issue that should be thoroughly debated by all Member States within the framework of the General Assembly. | Предложение о создании Комиссии по миростроительству - это один из важных вопросов, который следует серьезно обсудить всем государствам-членам в Генеральной Ассамблее. |
| Allow me to give a few examples to illustrate the complementary and useful nature of a Peacebuilding Commission in relation to our discussion today. | Позвольте мне привести несколько примеров для иллюстрации комплементарного и полезного характера комиссии по миростроительству в связи с нашей сегодняшней дискуссией. |
| In the light of that history, the High-level Panel's recommendation that the Security Council establish a Peacebuilding Commission makes eminent sense. | В свете этой истории рекомендации Группы высокого уровня о том, чтобы Совет Безопасности учредил Комиссию по миростроительству, имеют огромное значение. |
| Three months ago, we met in this Chamber to consider the quarterly review of the implementation of the mandate of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. | Три месяца назад мы встречались в этом зале для рассмотрения квартального обзора хода осуществления мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне. |
| The joint communiqué between the political parties has given a clear focus to the political role and profile of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. | В подписанном политическими партиями совместном коммюнике четко прописаны политическая роль и значение Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне. |
| The Secretary-General: I am delighted that the General Assembly has now agreed in detail on how to implement the world summit decision to establish a Peacebuilding Commission. | Генеральный секретарь: Отрадно, что Генеральная Ассамблея достигла договоренности во всех деталях относительно путей осуществления решения Всемирного саммита о создании Комиссии по миростроительству. |
| The world is placing its faith in the new Peacebuilding Commission, which is tasked with helping promote social progress and better standards of life in post-conflict societies. | Мир возлагает большие надежды на новую Комиссию по миростроительству, перед которой стоит задача содействовать поощрению социального прогресса и улучшению условий жизни переживших конфликты обществ. |
| We are happy to note that the newly created Peacebuilding Commission has agreed to focus its work on the situations in Sierra Leone and in Burundi. | Мы рады отметить, что недавно созданная Комиссия по миростроительству договорилась сосредоточить свою работу на ситуациях в Сьерра-Леоне и Бурунди. |
| It was to address that seemingly contradictory reality that, at the September 2005 World Summit, heads of State or Government called for the establishment of a Peacebuilding Commission. | Очевидно, с учетом этой кажущейся противоречивой реальности главы государств и правительств на Всемирном саммите в сентябре 2005 года призвали создать Комиссию по миростроительству. |
| The setting up of a new Peacebuilding Commission could prove crucial in extending to post-conflict recovery the period of political attention at the international level. | Учреждение новой Комиссии по миростроительству может сыграть решающую роль в содействии продолжению политических действий на международном уровне на этапе постконфликтного восстановления. |
| Should assistance come from the newly established Peacebuilding Commission at a later date, it must be mindful of the sovereignty of the nation and Government of Timor-Leste. | Если такая помощь позднее поступит от недавно созданной Комиссии по миростроительству, то при этом следует учитывать суверенитет государства и правительства Тимора-Лешти. |
| In this regard, the newly established Peacebuilding Commission is expected to contribute to the implementation of resolution 1325 by integrating gender-perspectives into its work. | В этой связи недавно созданная Комиссия по миростроительству должна внести свой вклад в осуществление резолюции 1325 путем включения гендерной проблематики в свою работу. |
| China supports the establishment of a Peacebuilding Commission to more effectively coordinate United Nations efforts in the areas of peacekeeping, post-conflict rehabilitation and development. | Китай поддерживает создание Комиссии по миростроительству для более эффективной координации усилий Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, постконфликтного восстановления и развития. |
| We also take a positive view of the proposal to establish a Peacebuilding Commission in order to fill the existing institutional vacuum in that very important area. | Мы также положительно восприняли предложение о создании Комиссии по миростроительству для заполнения существующего институционального вакуума в этой очень важной области. |
| In this framework, the Secretariat of ECCAS participated in the subregional seminar on "Peacebuilding and conflict prevention" for civil society organizations in Central Africa. | Так, секретариат ЭСЦАГ участвовал в работе субрегионального семинара по миростроительству и предупреждению конфликтов, проведенного для организаций гражданского общества в Центральной Африке. |
| At the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL), the Board reviewed the nine highest-value contracts entered into by UNIPSIL since its inception. | Комиссия провела проверку девяти наиболее дорогостоящих контрактов, заключенных Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) за время его существования. |
| I welcome the Security Council's decision to include child protection aspects in the mandate of the future United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic. | Я приветствую решение Совета Безопасности включить задачу защиты детей в мандат будущего Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
| The Council encourages the international community, including the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic, to provide timely and adequate support to the process. | Совет высказывается за своевременную и адекватную поддержку этого процесса международным сообществом, в том числе Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
| The Council furthermore welcomed the ongoing planning for the transition of UNOGBIS to an Integrated Peacebuilding Office (UNIOGBIS) on 1 January 2010. | Совет с удовлетворением отметил осуществляемое планирование, связанное с преобразованием ЮНОГБИС в Объединенное отделение по миростроительству (ЮНИОГБИС) 1 января 2010 года. |
| Establishment of Government of Liberia Peacebuilding Office/ secretariat at the Ministry of Internal Affairs | Создание государственного управления по миростроительству в Либерии/секретариата Министерства внутренних дел |