Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding

Перевод peacebuilding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительство (примеров 707)
Overall review of peacebuilding mandates in the context of peacekeeping (November 2010) проведение общего обзора мандатов на миростроительство в контексте операций по поддержанию мира (ноябрь 2010 года).
Issues such as small arms, child soldiers, security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, roadblocks and cross-border peacebuilding are among our key priorities. Такие вопросы как стрелковое оружие, дети-солдаты, реформирование сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция, блокпосты и трансграничное миростроительство являются нашими ключевыми приоритетами.
The groundswell of support for peacebuilding is strong and cross-regional, and encompasses government and wider political and civil society actors. Во всех регионах миростроительство пользуется широкомасштабной и серьезной поддержкой со стороны правительств, а также политических субъектов и субъектов гражданского общества.
It will aim to enhance peacebuilding and national identity, which will be the implicit outcome of a more effective public sector, accessible to all citizens and catering to national development priorities. Она будет стремиться укреплять миростроительство и повышать национальное самосознание, что предположительно приведет к повышению эффективности государственного сектора, доступного для всех граждан и ориентированного на решение первоочередных задач национального развития.
The review must consider the full spectrum of activities, including peacebuilding, special political missions and the activities of other United Nations bodies, including country teams. Этот обзор должен включать рассмотрение всего спектра деятельности, включая миростроительство, специальные политические миссии, и деятельность других органов Организации Объединенных Наций, включая страновые группы.
Больше примеров...
По миростроительству (примеров 1218)
The Advisory Committee was informed that progress achieved would be reinforced by the completion, by the end of April 2011, of an early peacebuilding strategy for United Nations peacekeepers that would guide the prioritization and sequencing of peacebuilding tasks. Консультативный комитет был информирован о том, что дальнейшему прогрессу в этой области будет содействовать завершение к концу апреля 2011 года разработки стратегии миростроительства на ранних этапах его осуществления для миротворцев Организации Объединенных Наций, которая будет служить руководством для определения приоритетности и очередности выполнения задач по миростроительству.
The proposed peacebuilding commission that is addressed in the reform process of the United Nations can potentially contribute to meeting the objectives of this Conference. Потенциальный вклад в достижение целей, поставленных настоящей Конференцией, может внести предложенная в рамках процесса реформы Организации Объединенных Наций Комиссия по миростроительству.
We also believe that the rapidly progressing Peacebuilding Commission could and should play an important role in promoting an integrated approach to peacebuilding. Мы также считаем, что быстро прогрессирующая Комиссия по миростроительству может и должна играть важную роль в содействии принятию комплексного подхода к миростроительству.
There is no doubt whatsoever that the future Peacebuilding Commission will also contribute with the means at its disposal. Несомненно, что будущая Комиссия по миростроительству также внесет свой вклад в рамках своих возможностей.
In this regard, the newly established Peacebuilding Commission is expected to contribute to the implementation of resolution 1325 by integrating gender-perspectives into its work. В этой связи недавно созданная Комиссия по миростроительству должна внести свой вклад в осуществление резолюции 1325 путем включения гендерной проблематики в свою работу.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 177)
The linkages between disarmament, peacebuilding and development are well known. О взаимосвязях между разоружением, миростроительством и развитием хорошо известно.
He also noted that security, development, human rights, were all inter-related with peacebuilding. Он также указал, что аспекты безопасности, развития и прав человека находятся в состоянии взаимосвязи с миростроительством.
The small liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. Небольшие отделения связи в Исламабаде и Тегеране будут по-прежнему заниматься миростроительством в региональном масштабе.
Peacekeeping must be reinforced by peacebuilding to help States avoid a relapse into conflict and chart a course to sustainable peace, stability and development. Миротворчество должно подкрепляться миростроительством с тем, чтобы помочь государствам не допустить возобновления конфликта и наметить курс для достижения устойчивого мира, стабильности и развития.
We would like to draw the Council's attention to the interdependence between peacebuilding and the taking into account of the needs of displaced persons. Мы хотели бы обратить внимание Совета на взаимозависимость между миростроительством и учетом потребностей перемещенных лиц.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 62)
Moreover, peacekeepers undertake key peacebuilding functions in various integrated missions. Помимо этого, в различных комплексных миссиях миротворцы берутся за выполнение ключевых миростроительных функций.
It should encourage coherent decision-making on peacebuilding by Member States and by the United Nations Secretariat, agencies and programmes. Она должна способствовать согласованному принятию миростроительных решений государствами-членами и Секретариатом, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций.
Also, the recent decisions of the Security Council to set up integrated peacebuilding missions have been widely recognized. Широкое признание получили недавние решения Совета Безопасности по учреждению комплексных миростроительных миссий.
Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. В связи с этим, позвольте мне высказать взгляд Европейского сообщества как постоянного донора при проведении миростроительных мероприятий по всему миру на ряд дополнительных вопросов.
(b) Inputs to planning process: provide high-quality inputs to the planning process for peacebuilding operations; Ь) участие в процессе планирования: обеспечение качественного вклада в процесс планирования миростроительных операций;
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 33)
We believe that progress made in that area can usefully inform our work on peacebuilding. В этой связи мы считаем, что достигнутый в этой области прогресс может быть с пользой учтен в нашей миростроительной работе.
The agreement between the Organization and a host State prior to the initiation of an operation was critical in determining whether the operation was in fact a peacebuilding one and would serve as basis for implementing the obligations of the protocol. Заключение соглашения между Организацией и принимающим государством до развертывания операции играет решающую роль при определении, является ли эта операция действительно миростроительной и будет ли она служить основой для выполнения обязательств по протоколу.
The enhancement of capabilities in support of comprehensive capacity-building initiatives through the development of integrated strategic policies would be hampered, thus seriously impeding the Division's ability to respond to current and increasing demand for its engagement in peacebuilding and peacekeeping activities. Кроме того, без нее будет трудно обеспечить поддержку всеобъемлющих инициатив в области создания потенциала путем разработки комплексной стратегической политики, что серьезным образом ограничит возможности Отдела по удовлетворению все возрастающего спроса на его участие в миротворческой и миростроительной деятельности.
The documents, prepared in close consultation with the Government and all major development partners, will complete the development of a joint UNIPSIL-United Nations country team peacebuilding strategy for Sierra Leone. Появление этих документов, подготовленных в тесной консультации с правительством и другими основными партнерами по развитию, будет означать завершение разработки совместной миростроительной стратегии ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
We agree that it should be based on the principles of national ownership and capacity-building in countries moving towards peacebuilding, together with the development of a peacebuilding strategy as soon as possible after the settlement of a conflict. Согласны, что в ее основе должны лежать принципы национальной ответственности, наращивания потенциала сторон, вставших на путь миростроительства, разработки миростроительной стратегии уже на ранних этапах постконфликтного урегулирования.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 125)
The programme improved coordination and collaboration between the women's movement and governments around the issues of gender equality and peacebuilding. Эта программа предусматривает укрепление координации и сотрудничества между женским движением и правительствами в вопросах гендерного равенства и укрепления мира.
(b) Forests for peacebuilding and in conflict resolution; Ь) значение лесов с точки зрения укрепления мира и разрешения конфликтов;
The Commission had identified priority areas and objectives for consolidating peace in Burundi; the allocation of resources by the Peacebuilding Fund was another important step. Комиссия выявила приоритетные области и цели для укрепления мира в Бурунди; выделение денежных средств Фондом миростроительства является еще одним важным шагом.
The recently established Peacebuilding Commission, therefore, is a much-needed institution for the consolidation of peace and security for countries emerging from conflict in our Great Lakes region. Поэтому недавно учрежденная Комиссия по миростроительству является крайне необходимым институтом, предназначенным для укрепления мира и безопасности в странах, переживших конфликт, в нашем районе Великих озер.
In the light of significant advances in consolidating peace in Sierra Leone, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) drew down in March 2014 and transferred its residual activities to the Government and the United Nations country team. В свете значительного прогресса в деле укрепления мира в Сьерра-Леоне Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) прекратило свою деятельность в марте 2014 года и передало оставшиеся функции правительству и страновой группе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 70)
He informed the Council that the countries in the region remained vulnerable, which could jeopardize peacebuilding, democracy and stability. Он информировал Совет о том, что страны региона по-прежнему уязвимы и это может подорвать усилия по укреплению мира, демократии и стабильности.
In the case of Cyprus, cooperative mine action was actually contributing to peacebuilding between the two sides. На Кипре совместные действия по разминированию фактически способствуют укреплению мира между двумя сторонами.
In that connection, we note that, in some post-conflict situations in other regions of the world, the termination of a United Nations peacekeeping operation has been followed by the establishment of a peacebuilding type of mission. В этой связи мы отмечаем, что в некоторых постконфликтных ситуациях в других регионах мира за сворачиванием операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира следует учреждение миссии по укреплению мира.
The Philippines, as one of the significant troop and police contributing countries, will continue to remain actively engaged in United Nations-led peacekeeping operations, cognizant of the fact that peacekeeping leads not only to sustainable peace but also to peacebuilding and sustained development. Филиппины, будучи одной из ведущих стран, предоставляющих воинский и полицейский контингенты, намерена продолжать принимать активное участие в возглавляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, понимая, что миротворческие усилия содействуют не только достижению устойчивого мира, но и укреплению мира и обеспечению устойчивого развития.
Through the Peacebuilding Service, Belgium implements long-term projects designed to promote the functioning of socio-economic and cultural (as well as political) institutions. Бельгия через посредство Службы по укреплению мира в рамках ФГС (Федеральной государственной службы) разработала долгосрочные проекты, призванные содействовать функционированию социально-экономических и культурных (и политических) учреждений.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 72)
Number of UNVs and other volunteers associated with UNV mobilized for Millennium Development Goal activities and peacebuilding Число добровольцев ООН и других добровольцев, связанных с ДООН, мобилизованных для осуществления деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и миротворческой деятельности
They constitute worrying obstacles to peacemaking and peacebuilding. Они представляют собой препятствия для миротворческой деятельности и миростроительства и вызывают обеспокоенность.
Challenges and opportunities sometimes also arise from the transitioning of a former peacekeeping operation into a peacebuilding or other type of mission, such as a regional office. Проблемы и возможности иногда возникают также при преобразовании миротворческой операции в миссию по поддержанию мира или иную структуру, например в региональное отделение.
Additional work is also stated to be under way in two further areas relating to peacebuilding, namely, strengthening transition processes and examining the socio-economic impact of peacekeeping. Также отмечается, что дополнительная работа ведется еще в двух областях, связанных с миростроительством: в сфере укрепления процессов перехода к миростроительству и в области изучения социально-экономических последствий миротворческой деятельности.
It was therefore appropriate to ask how effective the programme had been as a catalytic intervention designed to close critical peacebuilding gaps and serve as a deterrent to a relapse into conflict, what had been achieved and what remained to be achieved. В связи с этим следует задаться вопросом о том, насколько эффективную роль осуществлявшаяся им программа исполняла в качестве катализатора, призванного ликвидировать серьезные пробелы в миротворческой деятельности и служить сдерживающим фактором, препятствующим сползанию страны в новый виток конфликта, что было достигнуто и что еще предстоит достигнуть.
Больше примеров...
Миростроительные (примеров 13)
Secondly, the term "peacebuilding operations" lacked legal precision, therefore giving rise to conceptual ambiguities that should be avoided. Во-вторых, термин "миростроительные операции" представляется недостаточно точным с юридической точки зрения, тем самым позволяя различные толкования, чего следует избегать.
In that respect, the European Union reiterates the importance of providing specific child protection advisers in peacekeeping, peacebuilding and political missions. В этой связи Европейский союз еще раз заявляет о важности направления в миротворческие, миростроительные и политические миссии специальных советников по защите детей.
Contemporary multi-component mission mandates have become more complex and include, in addition to the tasks of restoring security in the host countries, multiple peacebuilding tasks, up to and including the integrated restoration of statehood in the broadest sense of the word. З. Мандаты современных многокомпонентных миссий становятся все более комплексными и включают наряду с задачами по восстановлению безопасности в принимающих странах многочисленные миростроительные поручения - вплоть до комплексного восстановления государственности в самом широком смысле слова.
This includes, for example, advice to peacekeeping or peacebuilding operations not directly managed by the Division, such as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste as well as to United Nations country teams on specific political issues. Так, например, он консультирует по конкретным политическим вопросам миротворческие и миростроительные миссии, не находящиеся в прямом ведении Департамента, в том числе Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также страновые группы Организации Объединенных Наций.
In Somalia, despite the problems, two thirds of the country are peaceful and in the peacebuilding phase. В Сомали, несмотря на все существующие у нас проблемы, на территории в две трети общей площади страны царит мир и проводятся миростроительные мероприятия.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 31)
Demining action was a concrete and important contribution to the reduction of armed violence and to peacebuilding. Борьба против мин вносит конкретный и значительный вклад в сокращение масштабов вооруженного насилия и в укрепление мира.
The conduct of community-based interfaith dialogues is included as a key strategy under the peacebuilding and conflict prevention component of chapter 14, entitled "National Harmony: the Peace process", of the 2004-2010 medium-term Philippine development plan. Проведение на базе общин межрелигиозного диалога является одной из ключевых стратегий компонента «укрепление мира и предупреждение конфликтов» главы 14, озаглавленной «Национальное согласие: мирный процесс» среднесрочного плана развития Филиппин на 2004 - 2010 годы.
These recommendations relate to several areas, including democratic governance and the consolidation of the rule of law; national reconciliation and peacebuilding; and the promotion of economic and social rights. Эти рекомендации касаются различных вопросов, таких как демократическое управление и укрепление законности, национальное примирение и укрепление мира, а также поощрение экономических и социальных прав.
The importance of national ownership and the principal responsibility of the Government and the people for peacebuilding and the prosperous and democratic development of the Central African Republic; Важность национальной ответственности и основной ответственности правительства и народа за укрепление мира и всестороннее и демократическое развитие Центральноафриканской Республики;
Our commitment to the peacebuilding work of the United Nations remains firm, and we look forward to an increasingly proactive Peacebuilding Commission that can contribute significantly to United Nations efforts to ensure peace, stability, development, the rule of law and the protection of human rights. Мы сохраняем свою твердую приверженность усилиям Организации Объединенных Наций в области миростроительства и рассчитываем на активизацию деятельности Комиссии по миростроительству, которая сможет внести существенный вклад в усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление мира, стабильности, развития, правопорядка и защиты прав человека.
Больше примеров...
Миростроительного (примеров 22)
Women are clearly decisive actors at every stage of the peacebuilding process in the long term. В долгосрочной перспективе на каждом этапе миростроительного процесса женщины будут, безусловно, выполнять решающую роль.
Among other topics, the resulting policy report, Women and Natural Resources: Unlocking the Peacebuilding Potential, examines how natural resource management can support the demobilization, disarmament and reintegration of female ex-combatants. В подготовленном по итогам этой работы программном докладе «Женщины и природные ресурсы: раскрытие миростроительного потенциала» среди прочих тем рассматривается вопрос о том, как рациональное использование природных ресурсов может способствовать демобилизации, разоружению и реинтеграции бывших комбатантов-женщин.
Indeed, the role that the exploitation of the natural resources of the Central African Republic plays in fuelling the ongoing conflict needs to be addressed as a root cause of the cyclical instability and a key factor in any future peacebuilding process. Действительно, ту роль, которую эксплуатация природных ресурсов Центральноафриканской Республики играет в подпитывании происходящего конфликта, необходимо рассматривать как одну из коренных причин цикличной нестабильности и как один из ключевых факторов при оформлении в будущем контуров миростроительного процесса.
In order to strengthen the United Nations peacekeeping capacity, Russia will make annual contributions of $2 million to the Peacebuilding Fund, beginning in 2008. В целях укрепления миростроительного потенциала Организации Объединенных Наций Россия с 2008 года будет осуществлять ежегодные взносы в Фонд по миростроительству в размере 2 млн. долл. США.
The Peacebuilding Fund will support interventions of direct and immediate relevance to the peacebuilding process and contribute towards addressing critical gaps in that process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. Фонд миростроительства будет поддерживать мероприятия, имеющие прямую и непосредственную значимость для миростроительного процесса, и способствовать восполнению критических пробелов в этом процессе, в частности в тех областях, где других механизмов финансирования не имеется.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 43)
In its view, it contributed to lasting peace by supporting peacebuilding operations and its member States were among the leading contributors in United Nations peacekeeping operations. По ее мнению, она вносит вклад в дело установления прочного мира благодаря поддержке миростроительных операций, и ее государства-члены относятся к числу самых крупных доноров, финансирующих миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
Recently, there has been increased recognition by Member States and the broader United Nations system of the importance of better cohesion of efforts, particularly as the focus and context shift from conflict resolution to longer-term peacebuilding. В последнее время государства-члены и система Организации Объединенных Наций в целом все шире признают важность укрепления согласованности усилий, особенно в период переноса акцента с урегулирования конфликтов на более долгосрочные миротворческие усилия.
The Philippines, as one of the significant troop and police contributing countries, will continue to remain actively engaged in United Nations-led peacekeeping operations, cognizant of the fact that peacekeeping leads not only to sustainable peace but also to peacebuilding and sustained development. Филиппины, будучи одной из ведущих стран, предоставляющих воинский и полицейский контингенты, намерена продолжать принимать активное участие в возглавляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, понимая, что миротворческие усилия содействуют не только достижению устойчивого мира, но и укреплению мира и обеспечению устойчивого развития.
He said that, in order to reverse that trend, the United Nations would lead by example, and noted that in the past year the number of women leading United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions had gone up to 6 in 33 missions. Он заявил, что для обращения вспять этой тенденции Организация Объединенных Наций будет осуществлять руководство на собственном примере, отметив, что за прошедший год количество женщин, возглавляющих миротворческие, политические и занимающиеся миростроительством миссии Организации Объединенных Наций увеличилось до 6 человек в 33 миссиях.
We call for putting in place a clear vision of the elements of peacebuilding within the peacekeeping missions on the African continent - particularly those elements that overlap the mandates of peacebuilding and peacekeeping, such as programmes for disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. Мы призываем разработать четкую концепцию относительно включения конкретных составляющих миростроительства в миротворческие миссии на африканском континенте - особенно о тех составляющих, которые частично совпадают с мандатами в области миростроительства и поддержания мира, таких как программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Больше примеров...
Миростроительным (примеров 8)
That resulted in fractured peacebuilding operations, with no single forum for all the relevant actors to come together, share information and develop a common strategy. Это привело к фрагментарным миростроительным операциям в отсутствие единого форума для сплочения всех соответствующих субъектов, обмена информацией и разработки общей стратегии.
To peacemaking and peacebuilding challenges, we have now added countering the spread of weapons of mass destruction and illicit flows of small arms and light weapons, resolving other destabilizing cross-border problems and fighting the illicit drug trade and organized crime. К собственно миротворческим и миростроительным задачам добавилось противодействие распространению оружия массового уничтожения, незаконным потокам легкого стрелкового оружия, урегулирование других трансграничных проблем, борьба с наркотрафиком и организованной преступностью.
To assist the Government of Sierra Leone in that regard, the Government of Australia would provide support to peacebuilding initiatives in the agricultural sector, in particular, to support the smallholder commercialization component of the Government's National Sustainable Agriculture Development Plan 2010-2030. В целях оказания помощи правительству Сьерра-Леоне в этой области правительство Австралии окажет поддержку миростроительным инициативам в сельскохозяйственном секторе, в частности в деле осуществления программы коммерциализации малых фермерских хозяйств в рамках разработанного правительством Национального плана устойчивого развития сельского хозяйства на 2010-2030 годы.
In the biennium, more than 3,000 UNV volunteers supported peacekeeping, and special political and peacebuilding operations annually, in 19 United Nations missions in 18 countries and constituting about 30 per cent of all international civilian personnel involved in these missions. На протяжении двухгодичного периода более 3000 добровольцев Организации Объединенных Наций оказывали ежегодно поддержку миротворчеству, а также специальным политическим и миростроительным операциям в составе 19 миссий Организации Объединенных Наций в 18 странах, составляя примерно 30 процентов всех международных гражданских служащих, задействованных в этих миссиях.
Humanitarian action, whether delivering life-sustaining assistance or safeguarding protection and assistance to civilians, will often take place alongside peacebuilding and political processes. Гуманитарная деятельность, осуществляемая либо в целях оказания жизненно необходимой помощи, либо в целях обеспечения защиты гражданских лиц и оказания им помощи, нередко будет осуществляться наряду с миростроительным и политическим процессами.
Больше примеров...
Миростроительную (примеров 6)
As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу.
The Jirga fulfilled President Karzai's promise to consult and engage all Afghans in peacebuilding initiatives. Эта Джирга выполнила данное президентом Карзаем обещание вести диалог и вовлекать в миростроительную работу всех афганцев.
We also join others who call for more to be done at the field operation level to fill existing gaps, especially through better integration of the gender perspective in the peacekeeping, peacebuilding and humanitarian arenas to strengthen mandates for the protection of women. Мы также присоединяемся к другим делегациям, которые призывают к дополнительным усилиям на полевом оперативном уровне для устранения существующих недостатков, особенно путем улучшения интеграции гендерного аспекта в миротворческую, миростроительную и гуманитарную области в целях укрепления мандатов для защиты женщин.
India hoped that the 2010 review would result in the adoption of the necessary changes in the peacebuilding architecture to make it more responsive to the immediate and long-term needs of countries recovering from conflicts. Индия надеется на то, что проведение обзора в 2010 году приведет к внесению необходимых изменений в миростроительную архитектуру, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на насущные и долгосрочные потребности стран, выходящих из конфликта.
The presupposition is that integrating environmental factors into a peacebuilding agenda can help contribute to reconciliation and build trust, as well as helping to ensure that natural resources contribute to peacebuilding through economic development and the generation of employment. Исходная посылка состоит в том, что интегрирование экологических факторов в миростроительную повестку дня может способствовать достижению примирения и укреплению доверия, а также содействовать тому, чтобы природные ресурсы способствовали миростроительству за счет экономического развития и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 17)
The United Nations should draw lessons from this historic experience in order to enhance its peacebuilding capacity. Организация Объединенных Наций должна извлечь уроки из этого исторического опыта для наращивания своего миротворческого потенциала.
As described in the frameworks, this component reflected assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in bringing about the minimum security conditions necessary for the protection of the population, a sustainable peacebuilding process and the withdrawal of MONUC. Как описано в таблицах, этот компонент предусматривал оказание помощи правительству Демократической Республики Конго в обеспечении минимальной безопасности для защиты населения, устойчивого миротворческого процесса и ухода МООНДРК.
Accordingly, the role of peacekeeping personnel as actors in early peacebuilding is essential and practically irreplaceable, given the Organization's capacities on the ground and the difficult circumstances in which they work. Поэтому, учитывая потенциал Организации Объединенных Наций на местах и сложные условия его работы, крайне важна и практически незаменима роль миротворческого персонала на начальном этапе миростроительства.
To underline a change in attitudes from a peacekeeping to a peacebuilding mission, we have moved to smaller and less costly premises, which provide a friendlier and more approachable atmosphere. Для того чтобы подчеркнуть переход от миротворческого представительства к представительству по миростроительству, мы переехали в меньшее по площади и более дешевое помещение, где царит более дружественная и доступная атмосфера.
Seeking to strengthen the United Nations peacekeeping potential and to assist African countries in post-conflict stabilization, as of this year the Russian Federation has decided to make annual contributions of $2 million to the Peacebuilding Fund. В целях укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций и оказания содействия африканским странам в постконфликтной стабилизации Российская Федерация приняла решение об осуществлении начиная с этого года ежегодных взносов в фонд Комиссии по миростроительству в размере 2 млн. долл. США.
Больше примеров...