Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding

Перевод peacebuilding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительство (примеров 707)
There was need to strengthen peacebuilding as prevention strategy, in the realization that peacekeeping operations attracted resources that were thirty times what was devoted to peacebuilding. Необходимо обеспечить укрепление деятельности по миростроительству в качестве стратегии предотвращения конфликтов при том понимании, что на операции по поддержанию мира выделяется ресурсов в 30 раз больше, чем на миростроительство.
The reintegration cluster will comprise reintegration, recovery and peacebuilding and disarmament, demobilization and reintegration. В кластер «Реинтеграция» будут входить реинтеграция, восстановление и миростроительство и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
Presbyterian Church USA engages in international humanitarian outreach, including disaster assistance, hunger and poverty alleviation, peace education and peacebuilding, and support for the self-development of peoples. Пресвитерианская церковь США занимается гуманитарной деятельностью на международном уровне, включая оказание помощи при стихийных бедствиях, усилия по сокращению масштабов голода и нищеты, просвещение в интересах мира и миростроительство, а также оказание поддержки в интересах самостоятельного развития людей.
For this, peacebuilding needs to be a priority for the United Nations so that the Organization is not be bogged down in dealing with the symptoms of conflict. Но для этого миростроительство должно стать приоритетной задачей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наша Организация не погрязла в ликвидации симптомов конфликтов.
Peacebuilding is a complex process however. Вместе с тем миростроительство представляет собой сложный процесс.
Больше примеров...
По миростроительству (примеров 1218)
The Security Council has long mandated peacekeeping operations to perform selected peacebuilding tasks, including those relating to disarmament, demobilization and reintegration, security sector reform, mine action, justice and corrections, protection of civilians and civil affairs. Уже давно Совет Безопасности поручает операциям по поддержанию мира выполнять отдельные задачи по миростроительству, в том числе задачи в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, реформирования сектора безопасности, разминирования, судебно-пенитенциарной деятельности, защиты гражданских лиц и решения гражданских вопросов.
In 2008 the Ministry of Foreign Affairs set up a Fragile States and Peacebuilding Unit to provide support. В 2008 году в целях оказания помощи министерство иностранных дел создало Отдел по миростроительству и поддержке государств, находящихся в уязвимом положении.
It is also important to include Haiti in the agenda of the recently created Peacebuilding Commission, as was underlined today by Chile and other countries. Важно также включить вопрос о Гаити в повестку дня недавно созданной Комиссии по миростроительству, о чем говорили сегодня представитель Чили и представители других стран.
The report concludes by saying that, in the post-transition phase, the consideration of international assistance to Burundi would be better dealt with by the newly established Peacebuilding Commission. В докладе содержится вывод о том, что в постпереходный период вопрос об оказании международной помощи Бурунди более эффективно сможет рассматривать вновь учрежденная Комиссия по миростроительству.
(b) Peacebuilding Commission: substantive servicing of meetings: Organizational Committee meetings (20); country-specific meetings (78); Chairs' group meetings (20); and meetings of the Working Group on Lessons Learned (6). Ь) Комиссия по миростроительству: основное обслуживание заседаний: заседания Организационного комитета (20); совещания по конкретным странам (78); совещания Группы председателей (20); заседания Рабочей группы по обобщению накопленного опыта (6);
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 177)
The western and central parts of the Democratic Republic of the Congo have generally stabilized, with the main challenges faced there relating to post-conflict reconstruction and long-term peacebuilding. Положение в западных и центральных частях Демократической Республики Конго в целом стабилизировалось; основные проблемы, возникавшие там, были связаны с постконфликтным восстановлением и долгосрочным миростроительством.
The intersection between peacekeeping and conflict prevention and resolution, preventive diplomacy, peacemaking and peacebuilding remained critical for a smooth transition by war-ravaged countries to lasting peace, security and development. Взаимодействие между поддержанием мира и предупреждением и урегулированием конфликтов, превентивной дипломатией, миротворчеством и миростроительством по-прежнему имеет ключевое значение для безболезненного перехода истерзанных войной стран к прочному миру, безопасности и развитию.
The international community also agreed to establish a Peacebuilding Fund designed to address immediate peacebuilding needs in countries emerging from conflict. Международное сообщество также приняло решение создать Фонд миростроительства, предназначенный для удовлетворения насущных потребностей, связанных с миростроительством в странах, переживших конфликты.
In this regard, he pointed out that while integrated peacekeeping missions have contributed to meeting various peacebuilding priorities, there is a need to improve the manner in which security and development actors in the field plan and carry out their respective tasks. В этой связи он подчеркнул, что комплексные миротворческие миссии вносят свой вклад в решение различных приоритетных задач, связанных с миростроительством, однако существует необходимость совершенствования того, как субъекты, занимающиеся обеспечением безопасности и развития на местах, планируют и осуществляют свои соответствующие задачи.
The fact that the tool for the analysis of priorities, challenges and risks for peacebuilding had taken account of existing national risk-reduction and peace consolidation priorities was also welcome. Оратор также хотела бы отметить тот факт, что инструмент, использующийся для анализа приоритетов, трудностей и рисков, связанных с миростроительством, учитывает существующие национальные приоритеты, связанные с уменьшением рисков и упрочением мира.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 62)
In its view, it contributed to lasting peace by supporting peacebuilding operations and its member States were among the leading contributors in United Nations peacekeeping operations. По ее мнению, она вносит вклад в дело установления прочного мира благодаря поддержке миростроительных операций, и ее государства-члены относятся к числу самых крупных доноров, финансирующих миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
The high-level meeting in Kigali had highlighted possible solutions to recurring peacebuilding challenges faced by many countries on the Commission's agenda, as well as the potential for peer-to-peer experience-sharing. Состоявшееся в Кигали совещание высокого уровня высветило возможные решения текущих миростроительных вызовов, стоящих перед многими странами, включенными в повестку дня Комиссии, а также потенциал для равноправного обмена опытом.
The Logistics Operation Section is responsible for overseeing the Integrated Logistics and Support consideration in all activities for all peacekeeping and field-based political and peacebuilding missions and the United Nations Logistics Base. Секция логистических операций отвечает за управление компонентами комплексного материально-технического обеспечения и поддержки всех мероприятий всех миротворческих и полевых политических и миростроительных миссий и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations provided administrative support to 2,393 civilian staff in political and peacebuilding missions during 2005/06, an increase of 52 per cent from the previous period, in which administrative support was provided to 1,574 staff. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира в 2005/06 году обеспечивал административное обслуживание 2393 гражданских сотрудников в составе политических и миростроительных миссий, что на 52 процента больше, чем в предыдущий период, когда он обеспечивал административное обслуживание 1574 сотрудников.
States that are free of all internal conflict can be chosen as recipients of peacebuilding operations, having been labelled as failed States. Государства, где отсутствуют какие-либо внутренние конфликты, могут стать местом проведения миростроительных операций, если их отнесут к категории несостоятельных.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 33)
The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. Организационный комитет должен придать больше динамизма работе миростроительной структуры, решительнее играя в этом деле роль лидера.
They emphasized the crucial importance of involving women in all aspects of the peacebuilding exercise, and pledged to play a more proactive role in the implementation of Security Council resolution 1325. Они подчеркивали, что чрезвычайно важно вовлекать во все аспекты миростроительной деятельности женщин и обещали играть более активную роль в осуществлении резолюции 1325 Совета Безопасности.
Given the fact that many conflicts have cross-border dimensions, regional and subregional organizations have established support frameworks to bring their comparative advantage in terms of knowledge of specific local conditions to bear on the work of peacebuilding. С учетом того, что многим конфликтам присущи трансграничные аспекты, региональными и субрегиональными организациями были созданы механизмы поддержки для реализации в интересах миростроительной деятельности имеющихся у каждой из них сравнительных преимуществ в том, что касается знания конкретных местных условий.
With respect to the place of the PBC within the Secretariat, there is general recognition among the membership of the importance of the peacebuilding function to the overarching goals of international peace and security. Что касается места КМС в Секретариате, то у членского состава сложилось общее признание значения миростроительной функции во всеобъемлющих задачах поддержания международного мира и безопасности.
In the future, we would like to consider the possibility of holding those meetings in an open format, in order to ensure an interactive dialogue on peacebuilding issues in those countries. В дальнейшем можно было бы подумать о проведении этих заседаний в открытом режиме, с тем чтобы обеспечить интерактивный диалог по миростроительной проблематике в этих странах.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 125)
The Commission also identified four critical priority areas for peace consolidation in each of the two countries. Processes for the development of integrated peacebuilding strategies (IPBS) were also launched. Комиссия также определила четыре важнейших приоритетных области для укрепления мира в каждой из этих двух стран; были начаты процессы разработки комплексных стратегий миростроительства.
The Commission intends to tackle peacebuilding in Guinea-Bissau through a two-pronged approach, interweaving immediate and rapid actions with a medium-term and long-term engagement, bearing in mind the need to rank priorities according to the degree of urgency, importance and value added to peace-consolidation efforts. Комиссия намерена осуществлять миротворческую деятельность в Гвинее-Бисау на основе двустороннего подхода, предусматривающего принятие срочных и безотлагательных мер одновременно с проведением средне- и долгосрочных мероприятий, и с учетом необходимости выполнения приоритетных задач в порядке их срочности, важности и ценности в плане укрепления мира.
Such a new role would allow the Office, working closely with the United Nations country team, to integrate development and peace and security activities with a view to defining a cohesive peacebuilding strategy in the immediate, medium and longer terms. Такая новая роль позволит этому Отделению, в тесном сотрудничестве со Страновой группой Организацией Объединенных Наций, добиться интеграции задач в области развития и задач в области укрепления мира и безопасности, имея в виду разработку целостной стратегии миростроительства на ближайшую, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
To that end, a peace consolidation strategy, developed by the Government with the support of UNIOSIL and the United Nations country team, has guided the formulation of critical peacebuilding projects, which will be submitted for funding from the Peacebuilding Fund. В этой связи правительством при поддержке со стороны ОПООНСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций была разработана стратегия укрепления мира, которая служит руководством в разработке важнейших проектов в области миростроительства, которые будут представлены на рассмотрение в целях их финансирования по линии Фонда миростроительства.
In the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi youth is recognized as a vulnerable sector of the population whose needs must be addressed within community recovery efforts, both in order to mitigate their vulnerability and to ensure their active and meaningful involvement in the peace consolidation process. В Стратегических рамках миростроительства в Бурунди молодежь признается как уязвимая часть населения, потребности которой необходимо учитывать в усилиях по возрождению общин как для уменьшения их уязвимости, так и для обеспечения их активного и последовательного участия в процессе укрепления мира.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 70)
In other cases, the United Nations may not be the best actor to lead efforts in conflict prevention, peacemaking or peacebuilding. В других же случаях Организация Объединенных Наций может и не являться оптимальным руководителем усилий по урегулированию конфликта или же по установлению и укреплению мира.
Those Strategies provide a valuable instrument for identifying challenges critical to the consolidation of peace, coordinating partners on the ground, raising awareness of peacebuilding priorities and marshalling additional resources. Эти стратегии являются ценным инструментом для выявления важнейших проблем, препятствующих укреплению мира, координации усилий партнеров на местах, повышению информированности о приоритетах в области миростроительства и выделению дополнительных средств.
The Philippines, as one of the significant troop and police contributing countries, will continue to remain actively engaged in United Nations-led peacekeeping operations, cognizant of the fact that peacekeeping leads not only to sustainable peace but also to peacebuilding and sustained development. Филиппины, будучи одной из ведущих стран, предоставляющих воинский и полицейский контингенты, намерена продолжать принимать активное участие в возглавляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, понимая, что миротворческие усилия содействуют не только достижению устойчивого мира, но и укреплению мира и обеспечению устойчивого развития.
The two projects most recently approved by the Peacebuilding Fund would contribute to implementation of the joint communiqué by strengthening political dialogue and reconciliation, promoting peace and restoring democratic political institutions. Эти два проекта, совсем недавно утвержденные Фондом миростроительства, будут способствовать осуществлению совместного коммюнике, стимулируя политический диалог и примирение, содействуя укреплению мира и восстанавливая демократические политические институты.
The projects funded by the Peacebuilding Fund have brought hope by contributing to certain reforms and by engaging the population from the grass roots up in peace consolidation efforts. Проекты, финансируемые Фондом миростроительства, породили определенные надежды, так как они способствуют проведению ряда реформ и привлечению населения, начиная с низового уровня, к усилиям по укреплению мира.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 72)
The renewal of the peacekeeping mission in the Democratic Republic of the Congo, for example, could present the first opportunity for an early peacebuilding planning process. Например, возобновление миротворческой миссии в Демократической Республике Конго могло бы стать первой возможностью для осуществления процесса заблаговременного планирования миротворческой операции.
That was replaced by a similar regime, which is still in place, masked by a peacebuilding operation. Этот статус был заменен аналогичным режимом, существующим и по сей день под личиной миротворческой операции.
Peacekeeping missions must therefore include specialists in post-conflict work and allocate appropriate resources for such work in order to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding. Поэтому миротворческие миссии должны включать специалистов по постконфликтной деятельности и выделять на нее соответствующие ресурсы, с тем чтобы обеспечивать плавный переход от миротворческой деятельности к миростроительству.
The framework clearly links the transition from peacekeeping to peacebuilding and includes a comprehensive exit strategy for the peacekeeping operation and the reinforcement and strengthening of the roles played by the United Nations agencies, funds and programmes in the sustainable development of the country В рамках четко обозначен переход от деятельности по поддержанию мира к миростроительству и излагается всеобъемлющая стратегия завершения миротворческой операции и меры по усилению и повышению той роли, которую играют учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития страны
While at its height the peacekeeping operation had a staff strength of about 20,000, the new peacebuilding mission is now staffed by only 73. В то время как максимальная численность персонала миротворческой операции составляла порядка 20000 человек, новая миссия по поддержанию мира насчитывает всего 73 сотрудника.
Больше примеров...
Миростроительные (примеров 13)
They are denied access to basic services, lose opportunities to engage in paid work and are not included in peacebuilding processes. Они лишаются доступа к базовым услугам, теряют возможности для подыскания оплачиваемой работы и не включаются в миростроительные процессы.
Secondly, the term "peacebuilding operations" lacked legal precision, therefore giving rise to conceptual ambiguities that should be avoided. Во-вторых, термин "миростроительные операции" представляется недостаточно точным с юридической точки зрения, тем самым позволяя различные толкования, чего следует избегать.
According to those delegations, peacebuilding operations and the illustrative list were based on the presumption that there was already an inherent risk in those operations, hence the required protection. По мнению этих делегаций, миростроительные операции и примерный перечень основываются на презумпции уже существующего имманентного риска в этих операциях, в силу чего они нуждаются в защите.
The amounts disbursed are, of course, important, but even more important, in our view, is choosing the right mix of projects directed at the most imminent post-conflict problems and requirements, without losing sight of overall peacebuilding strategies. Конечно, важны выделяемые средства, но еще более важно, с нашей точки зрения, выбрать правильное сочетание проектов, нацеленных на самые насущные постконфликтные проблемы и потребности, но при этом нельзя упускать из вида общие миростроительные стратегии.
In Somalia, despite the problems, two thirds of the country are peaceful and in the peacebuilding phase. В Сомали, несмотря на все существующие у нас проблемы, на территории в две трети общей площади страны царит мир и проводятся миростроительные мероприятия.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 31)
Of course, the Government acknowledges that it bears primary responsibility for peacebuilding and long-term development in the country. Правительство, несомненно, признает, что именно оно несет главную ответственность за укрепление мира и обеспечение долгосрочного развития в стране.
The National Programme for the Advancement of Congolese Women had been initiated in 1999 and during that period the primary objectives of the Government had been reunification and peacebuilding. Осуществление Национальной программы по улучшению положения конголезских женщина началась в 1999 году, и в тот период основными целями правительства были восстановление единства страны и укрепление мира.
B. National reconciliation and peacebuilding В. Национальное примирение и укрепление мира
Our pledge of $2 million to that body reflects our perception that there is a grave need for a shift of focus from just peacekeeping to peacebuilding and peace consolidation. Наше обязательство выделить 2 млн. долл. США этому органу отражает наше представление о том, что сейчас необходимо сместить акцент с просто миротворчества на миростроительство и укрепление мира.
It should be borne in mind, however, that the peace process does not always proceed sequentially from peacemaking to peace enforcement to peacekeeping to peacebuilding. В то же время следует учитывать, что мирный процесс не всегда развивается традиционным образом: установление мира - принуждение к миру - поддержание мира - укрепление мира.
Больше примеров...
Миростроительного (примеров 22)
Women are clearly decisive actors at every stage of the peacebuilding process in the long term. В долгосрочной перспективе на каждом этапе миростроительного процесса женщины будут, безусловно, выполнять решающую роль.
In order to strengthen the United Nations peacekeeping capacity, Russia will make annual contributions of $2 million to the Peacebuilding Fund, beginning in 2008. В целях укрепления миростроительного потенциала Организации Объединенных Наций Россия с 2008 года будет осуществлять ежегодные взносы в Фонд по миростроительству в размере 2 млн. долл. США.
Equally, if a country has progressed to a situation where its challenges are essentially developmental rather than distinctively of a peacebuilding nature, it makes little sense to have a continuing Peacebuilding Commission focus. И напротив, если та или иная страна достигла этапа, на котором стоящие перед ней проблемы являются, по сути, проблемами развития, а не проблемами сугубо миростроительного характера, Комиссии по миростроительству вряд ли следует продолжать уделять ей столь же пристальное внимание, что и прежде.
The Peacebuilding Fund will support interventions of direct and immediate relevance to the peacebuilding process and contribute towards addressing critical gaps in that process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. Фонд миростроительства будет поддерживать мероприятия, имеющие прямую и непосредственную значимость для миростроительного процесса, и способствовать восполнению критических пробелов в этом процессе, в частности в тех областях, где других механизмов финансирования не имеется.
There may, however, be specific instances in which the Peacebuilding Fund could meaningfully extend support to countries at a more advanced stage of their peacebuilding process, in particular: Однако возможны отдельные случаи, когда Фонд миростроительства будет в состоянии оказывать значимую поддержку странам и на более продвинутой стадии их миростроительного процесса, в частности когда речь идет:
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 43)
It urges increased collaboration among the African Union, the United Nations and the Federal Government of Somalia, including on a comprehensive approach to peace, security and development that integrates political, security and peacebuilding aspects. Он настоятельно призывает активизировать сотрудничество между Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и федеральным правительством Сомали, в том числе по всеобъемлющему подходу к миру, безопасности и развитию, интегрирующему политические, охранительные и миротворческие мероприятия.
In that respect, the European Union reiterates the importance of providing specific child protection advisers in peacekeeping, peacebuilding and political missions. В этой связи Европейский союз еще раз заявляет о важности направления в миротворческие, миростроительные и политические миссии специальных советников по защите детей.
Peacekeeping missions should form part of a wider peacebuilding strategy to achieve the progress necessary so that such missions are no longer needed. Миротворческие миссии должны составлять часть более обширной стратегии миростроительства для достижения прогресса, необходимого для устранения последующей необходимости в таких миссиях.
In this regard, he pointed out that while integrated peacekeeping missions have contributed to meeting various peacebuilding priorities, there is a need to improve the manner in which security and development actors in the field plan and carry out their respective tasks. В этой связи он подчеркнул, что комплексные миротворческие миссии вносят свой вклад в решение различных приоритетных задач, связанных с миростроительством, однако существует необходимость совершенствования того, как субъекты, занимающиеся обеспечением безопасности и развития на местах, планируют и осуществляют свои соответствующие задачи.
In missions where we have stabilized the peace process, but where lack of peacebuilding investment is threatening gains - such as in Haiti, Liberia and Afghanistan - critical resources need to flow to shore up peacekeeping efforts. В миссии, в которых мы стабилизировали мирный процесс, но где недостаток инвестиций в миротворческую детальность может поставить под угрозу достигнутые результаты, - например, в Гаити, Либерии и Афганистане, - должно начаться поступление остро необходимых ресурсов, с тем чтобы подкрепить миротворческие усилия.
Больше примеров...
Миростроительным (примеров 8)
To assist the Government of Sierra Leone in that regard, the Government of Australia would provide support to peacebuilding initiatives in the agricultural sector, in particular, to support the smallholder commercialization component of the Government's National Sustainable Agriculture Development Plan 2010-2030. В целях оказания помощи правительству Сьерра-Леоне в этой области правительство Австралии окажет поддержку миростроительным инициативам в сельскохозяйственном секторе, в частности в деле осуществления программы коммерциализации малых фермерских хозяйств в рамках разработанного правительством Национального плана устойчивого развития сельского хозяйства на 2010-2030 годы.
In the biennium, more than 3,000 UNV volunteers supported peacekeeping, and special political and peacebuilding operations annually, in 19 United Nations missions in 18 countries and constituting about 30 per cent of all international civilian personnel involved in these missions. На протяжении двухгодичного периода более 3000 добровольцев Организации Объединенных Наций оказывали ежегодно поддержку миротворчеству, а также специальным политическим и миростроительным операциям в составе 19 миссий Организации Объединенных Наций в 18 странах, составляя примерно 30 процентов всех международных гражданских служащих, задействованных в этих миссиях.
As the central peacebuilding institution within the United Nations system, the Commission must make sure that concrete experience with such issues as elections and land reform is translated into a wider body of knowledge to inform future efforts. Будучи центральным миростроительным органом в системе Организации Объединенных Наций, Комиссия должна обеспечить, чтобы конкретный опыт в решении таких вопросов, как проведение выборов и земельная реформа, трансформировался в более широкий спектр практических знаний, которые служили бы руководством при принятии решений в будущем.
Humanitarian action, whether delivering life-sustaining assistance or safeguarding protection and assistance to civilians, will often take place alongside peacebuilding and political processes. Гуманитарная деятельность, осуществляемая либо в целях оказания жизненно необходимой помощи, либо в целях обеспечения защиты гражданских лиц и оказания им помощи, нередко будет осуществляться наряду с миростроительным и политическим процессами.
Experience continues to show that the contributions of neighbouring countries and regional or subregional groupings can make or break a peacebuilding endeavour. Опыт по-прежнему учит нас тому, что вклады соседних стран и региональных или субрегиональных объединений способны либо содействовать миростроительным мероприятиям, либо полностью загубить их.
Больше примеров...
Миростроительную (примеров 6)
As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу.
The Jirga fulfilled President Karzai's promise to consult and engage all Afghans in peacebuilding initiatives. Эта Джирга выполнила данное президентом Карзаем обещание вести диалог и вовлекать в миростроительную работу всех афганцев.
We also join others who call for more to be done at the field operation level to fill existing gaps, especially through better integration of the gender perspective in the peacekeeping, peacebuilding and humanitarian arenas to strengthen mandates for the protection of women. Мы также присоединяемся к другим делегациям, которые призывают к дополнительным усилиям на полевом оперативном уровне для устранения существующих недостатков, особенно путем улучшения интеграции гендерного аспекта в миротворческую, миростроительную и гуманитарную области в целях укрепления мандатов для защиты женщин.
The United Nations now had more of a peacebuilding than a peacekeeping role, while the Government's dialogue with its development partners was gradually focusing less on immediate peace and security concerns and more on normal development issues. Организация Объединенных Наций играет теперь больше миростроительную, чем миротворческую роль, а диалог правительства с его партнерами по развитию в меньшей степени концентрируется сейчас на насущных проблемах в сфере мира и безопасности, а в большей степени посвящен обсуждению обычных вопросов развития.
The presupposition is that integrating environmental factors into a peacebuilding agenda can help contribute to reconciliation and build trust, as well as helping to ensure that natural resources contribute to peacebuilding through economic development and the generation of employment. Исходная посылка состоит в том, что интегрирование экологических факторов в миростроительную повестку дня может способствовать достижению примирения и укреплению доверия, а также содействовать тому, чтобы природные ресурсы способствовали миростроительству за счет экономического развития и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 17)
Here, we should mention the strengthening of African Union's peacebuilding and peacekeeping capacities. В этой связи мы хотели бы отметить усилия по укреплению миротворческого и миростроительного потенциалов Африканского союза.
Turkmenistan fundamentally advocates increasing the peacebuilding potential of the Organization, in accordance with the realities of global development. Туркменистан принципиально выступает за наращивание миротворческого потенциала Организации в соответствии с реалиями глобального развития.
The delegation agreed on the necessity for the international community to remain engaged with the country in order to fully consolidate the peacebuilding process and lay the foundations for sustainable long-term development. Делегация согласилась с необходимостью дальнейшего присутствия международного сообщества в стране в интересах полной консолидации миротворческого процесса и построения основ устойчивого долгосрочного развития.
The general debate at the current session has shown that the United Nations has not yet managed to realize its full potential in the areas of peacebuilding and having a constructive and organizing influence. Основываясь на содержании доклада, а также на содержании общеполитической дискуссии на нынешней сессии, можно сделать вывод, что Организации Объединенных Наций пока не удается в полной мере реализовать своего миротворческого, созидательного и организующего потенциалов.
The Secretariat's peace-building plan of action will also be of great importance as we increasingly recognize the need for coherent strategies for peace which run the gamut of activities from prevention to peacekeeping to peacebuilding and back to prevention once again. План действий миротворческого компонента Секретариата будет также иметь огромное значение, поскольку мы все больше признаем необходимость в последовательных стратегиях достижения мира, которые охватывают целый комплекс мероприятий начиная от превентивной деятельности до миротворчества и миростроительства и вновь превентивной деятельности.
Больше примеров...