Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding

Перевод peacebuilding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительство (примеров 707)
Peacekeeping operations were strengthened, and in some cases, peacekeeping became peacebuilding - in Burundi and in Sierra Leone, among others countries. Были укреплены операции по поддержанию мира в Бурунди и Сьерра-Леоне, среди прочих стран, а в некоторых случаях миротворчество превращалось в миростроительство.
I would now like to refer to three areas in which the Council has been active - namely, peacekeeping operations, institutional strengthening and peacebuilding. Сейчас я хотел бы остановиться на областях, в которых Совет принимает активное участие, а именно, операции по поддержанию мира, укрепление организационного потенциала и миростроительство.
However, peacebuilding was a national responsibility, and it was up to host nations to decide on their socio-economic development plan, while international partners should facilitate and assist them in realizing the goals set in the plan. Однако миростроительство относится к сфере национальной ответственности, и принимающие страны должны самостоятельно разрабатывать свой план социально-экономического развития, а международные партнеры должны оказывать им помощь и содействие в достижении целей, сформулированных в этом плане.
Peacebuilding is not a sequential process; it needs to be looked at as a highly interlinked series of simultaneous activities. Миростроительство не является поэтапным процессом; оно должно рассматриваться как серия тесно взаимосвязанных и одновременно предпринимаемых мероприятий.
Peacebuilding is one of the United Nations activities that must evolve significantly and quickly in the coming years, given the huge needs in post-conflict societies. Миростроительство является одним из направлений деятельности Организации Объединенных Наций, которое в предстоящие годы должно получить значительное и быстрое развитие, учитывая огромные потребности в постконфликтных странах.
Больше примеров...
По миростроительству (примеров 1218)
In addition, training support was provided to 2 peacebuilding training centres Кроме того, содействие в подготовке было оказано 2 учебным центрам по миростроительству
The proposed peacebuilding commission that is addressed in the reform process of the United Nations can potentially contribute to meeting the objectives of this Conference. Потенциальный вклад в достижение целей, поставленных настоящей Конференцией, может внести предложенная в рамках процесса реформы Организации Объединенных Наций Комиссия по миростроительству.
As the number of mandated tasks grows, we also need greater clarity on the extent of peacebuilding that peacekeeping missions should carry out and on the resources required for this. В связи с увеличением числа содержащихся в мандатах задач нам также необходимо прояснить вопрос о масштабах деятельности по миростроительству, которая должна осуществляться в рамках миротворческих миссий, а также о необходимых для этого ресурсах.
The Government of Afghanistan welcomes the proposal adopted in the outcome document with regard to the establishment of a Peacebuilding Commission. Правительство Афганистана приветствует содержащееся в итоговом документе предложение об учреждении Комиссии по миростроительству.
Provision of security sector advice and coordination, through monthly meetings of the Justice and Security Board, the Peacebuilding Joint Steering Committee and the Agenda for Transformation (the second poverty reduction strategy 2012-2017) Оказание консультативных и координационных услуг органам безопасности путем проведения ежемесячных заседаний с участием представителей Комиссии по вопросам правосудия и безопасности, Объединенного координационного комитета по миростроительству и Программы преобразований (вторая стратегия сокращения масштабов нищеты на период 2012 - 2017 годов)
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 177)
It works in the area of gender, peacebuilding, child advocacy, hunger and disaster relief and environmental justice. Она занимается гендерной проблематикой, миростроительством, защитой интересов детей, решением проблем голода, оказанием помощи при стихийных бедствиях и вопросами экологической справедливости.
The Commission was engaged not in a bureaucratic but in a peacebuilding process. Комиссия занимается не бюрократическим управлением, а миростроительством.
The Peacebuilding Portal, an online database of over 2,000 conflict-related organizations, strengthens networking and information-sharing among peacebuilding organizations. Электронный информационный портал, посвященный миростроительству, - электронная база данных о более чем 2000 организаций, связанных с урегулированием конфликтов, - способствует налаживанию взаимодействия и обмену информацией между организациями, занимающимися миростроительством.
As many post-conflict contexts and, in particular, situations of protracted displacement demonstrate, the resolution of internal displacement situations requires concerted and consolidated efforts by humanitarian, human rights, development and peacebuilding actors. Как показывают многие постконфликтные ситуации, и в частности ситуации долговременного вынужденного перемещения, для решения проблемы внутреннего перемещения населения нужны согласованные совместные усилия структур, занимающихся гуманитарными проблемами, правами человека, развитием и миростроительством.
Political and institutional peacebuilding issues Политические и институциональные вопросы, связанные с миростроительством
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 62)
Australia had played a key role in various peacebuilding operations in its region, including in Timor-Leste, the Solomon Islands and Papua New Guinea. Австралия играет кардинальную роль в различных миростроительных операциях в своем регионе, в том числе в Тиморе-Лешти, на Соломоновых Островах и в Папуа-Новой Гвинее.
We would like to stress the importance of improving the assessment of peacebuilding needs, the soundness of the financial basis of projects, the establishment of implementation mechanisms and accountability. Хотели бы подчеркнуть важность совершенствования оценки миростроительных потребностей, финансового обоснования проектов и отлаживания механизмов их реализации и подотчетности.
Oversees the provision of rations, fuel and supply items to meet the needs of over 142,800 military, police and civilian personnel in all peacekeeping missions and over 5,500 military, police and civilian personnel in all political and peacebuilding missions. Надзор за обеспечением пайками, топливом и предметами снабжения более 142800 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников во всех миротворческих миссиях и более 5500 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников во всех политических и миростроительных миссиях.
It calls for a shift in mindset, away from the current predominantly peacekeeping one to a mindset in which peacekeeping is seen as only one part, albeit the most decisive and influential at the beginning, of a broader peacebuilding effort. Она требует изменений в образе мышления - перехода от нынешнего мышления преимущественно категориями поддержания мира к мышлению категориями, в которых поддержание мира будет считаться лишь частью - хотя вначале и наиболее решающей и влиятельной - более широких миростроительных усилий.
In particular, the Commission will focus on the following peacebuilding priorities drawn from the Agenda for Change, which were also highlighted in the Peacebuilding Cooperation Framework: promoting good governance and the rule of law; combating illicit drug trafficking; and addressing youth unemployment. В частности, Комиссия сосредоточится на следующих миростроительных приоритетах, которые вытекают из Программы преобразований, а также выделены в Рамках сотрудничества в деле миростроительства: содействие благому управлению и верховенству права, борьба с незаконным оборотом наркотиков и преодоление безработицы среди молодежи.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 33)
Mr. Parham (United Kingdom) welcomed the joint progress report and the high profile given to peacebuilding operations in Sierra Leone. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) приветствует совместный периодический доклад и то огромное внимание, которое уделяется миростроительной деятельности в Сьерра-Леоне.
With respect to the place of the PBC within the Secretariat, there is general recognition among the membership of the importance of the peacebuilding function to the overarching goals of international peace and security. Что касается места КМС в Секретариате, то у членского состава сложилось общее признание значения миростроительной функции во всеобъемлющих задачах поддержания международного мира и безопасности.
In the future, we would like to consider the possibility of holding those meetings in an open format, in order to ensure an interactive dialogue on peacebuilding issues in those countries. В дальнейшем можно было бы подумать о проведении этих заседаний в открытом режиме, с тем чтобы обеспечить интерактивный диалог по миростроительной проблематике в этих странах.
In addition to the establishment of a standby team and rosters of peacebuilding experts, national capacities must be exploited to the utmost and strengthened. При формировании корпуса постоянной готовности и ростеров экспертов в миростроительной сфере следует по максимуму использовать и укреплять национальный потенциал.
While acknowledging the achievements, it considers that "the peacebuilding architecture has yet to stamp its authority" and that the Peacebuilding Support Office "has not yet been able to serve as the focal point of peacebuilding within the United Nations system as originally envisaged". В этом документе признаются достигнутые успехи и в то же время отмечается, что «миростроительной архитектуре еще предстоит наработать репутацию» и что Отделение по поддержке миростроительства в системе Организации Объединенных Наций «еще не смогло стать координационным центром миростроительства, как это первоначально предполагалось».
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 125)
They are an integral part of the structure of peacebuilding and sustainable development. Эти органы являются неотъемлемой частью структуры укрепления мира и обеспечения устойчивого развития.
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has supported the organization on peacebuilding, education, poverty reduction, health and women's development as of 2012. В 2012 году Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре поддерживала организацию в области укрепления мира, образования, сокращения масштабов нищеты, здравоохранения и развития в интересах женщин.
Confidence-building activities were carried out to raise awareness of indigenous culture and promote peacebuilding. Были проведены мероприятия по укреплению доверия в целях повышения уровня информированности о культуре коренных народов и поощрения процесса укрепления мира.
In the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi youth is recognized as a vulnerable sector of the population whose needs must be addressed within community recovery efforts, both in order to mitigate their vulnerability and to ensure their active and meaningful involvement in the peace consolidation process. В Стратегических рамках миростроительства в Бурунди молодежь признается как уязвимая часть населения, потребности которой необходимо учитывать в усилиях по возрождению общин как для уменьшения их уязвимости, так и для обеспечения их активного и последовательного участия в процессе укрепления мира.
Sustainable peacebuilding requires a strong partnership on the basis of mutual respect and accountability between the Government and the people of Guinea-Bissau and their international partners; (c) Inclusiveness. Координация. Проводимые в соответствии с Рамками мероприятия должны основываться на недавних миротворческих инициативах и достижениях без дублирования существующих обязательств и стратегий укрепления мира.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 70)
The organization promotes peacebuilding and endeavours to achieve peaceful conflict management. Организация содействует укреплению мира и прилагает усилия к изысканию мирных средств урегулирования конфликтов.
The Council stresses the importance of women's equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security, including peacebuilding. Совет подчеркивает важность равного участия женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности, включая миростроительство, и их всестороннего вовлечения в эту деятельность.
The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and re-establish essential administrative services. Фонд миростроительства будет способствовать укреплению мира благодаря финансированию проектов, касающихся реагирования на непосредственные угрозы мирным процессам, создания или наращивания национального потенциала в плане обеспечения мирного разрешения конфликтов, стимулирования экономического оздоровления и восстановления основных административных функций.
One clear example of this is the need to balance the imperative to provide a peace dividend through, for example, quick-impact projects, with the need to set in motion long-term capacity-building programmes that are at the heart of sustainable peacebuilding. Наглядным примером этого является необходимость обеспечения сбалансированности между выполнением важной обязанности по укреплению мира посредством, например, проектов с быстрой отдачей с необходимостью обеспечения начала осуществления долгосрочных программ по наращиванию потенциала, которые являются основой устойчивого миростроительства.
In addition, the Peacebuilding Support Office and UN-Women are currently planning a three-year programme on gender-responsive peacebuilding, which will address empowering women to engage effectively in national peace and reconstruction efforts. Кроме того, Управление по поддержке миростроительства и Структура «ООНженщины» в настоящее время планируют трехлетнюю программу миростроительства с учетом гендерной проблематики, в рамках которой будет рассматриваться вопрос о предоставлении женщинам возможности принимать активное участие в деятельности по укреплению мира и восстановлению на национальном уровне.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 72)
Adequate funding should be allocated to peacekeeping to help meet increasing demands on peacekeepers, which included peacebuilding duties. Необходимо предоставлять адекватные финансовые ресурсы для миротворческой деятельности с тем, чтобы удовлетворять все возрастающий спрос на услуги миротворцев, включая обязанности в области миростроительства.
The international community had to be cognizant of the fact that peacebuilding continued well beyond the end of peacekeeping activities. Международное сообщество должно осознавать, что процесс миростроительства отнюдь не заканчивается после завершения миротворческой деятельности.
Mr. Sach said that, in the past 12 months, the scope, dynamic nature and volatility of peacekeeping activities had remained a challenge to the Organization in deploying and managing 15 peacekeeping operations and 16 political and peacebuilding missions. Г-н Сейч говорит, что в последние 12 месяцев масштабы, динамичный характер и изменчивость миротворческой деятельности продолжали создавать проблемы для Организации, под управлением которой развернуто и действует 15 операций по поддержанию мира и 16 политических и миротворческих миссий.
In view of the large-scale growth in peacekeeping efforts and expenditure, peacebuilding must also become an integral part of peacekeeping activities, so as to ensure that those activities helped to start the process of building a durable peace. Учитывая крупномасштабный рост миротворческой деятельности и соответствующих расходов, миростроительство должно также стать неотъемлемой частью миротворческих усилий, с тем чтобы обеспечить, чтобы эти усилия содействовали началу процесса строительства прочного мира.
The Advisory Committee notes that the Secretariat, in many cases, has cited the complexity of the missions and the new roles related to peacebuilding as a justification for increased requirements, now that the surge in peacekeeping activities appears to be abating. Консультативный комитет отмечает, что сейчас, когда всплеск в объеме миротворческой деятельности спадает, Секретариат во многих случаях обосновывает увеличение потребностей сложным характером миссий и выполнением новых функций, связанных с миростроительством.
Больше примеров...
Миростроительные (примеров 13)
It should also be stated that post-conflict and peacebuilding processes require the international community to work with countries emerging from conflict in their endeavours to implement measures intended to achieve national reconciliation. Необходимо также отметить, что постконфликтные и миростроительные процессы требуют того, чтобы международное сообщество сотрудничало со странами, выходящими из конфликта, в их усилиях по осуществлению мер, направленных на обеспечение национального примирения.
Contemporary multi-component mission mandates have become more complex and include, in addition to the tasks of restoring security in the host countries, multiple peacebuilding tasks, up to and including the integrated restoration of statehood in the broadest sense of the word. З. Мандаты современных многокомпонентных миссий становятся все более комплексными и включают наряду с задачами по восстановлению безопасности в принимающих странах многочисленные миростроительные поручения - вплоть до комплексного восстановления государственности в самом широком смысле слова.
According to those delegations, peacebuilding operations and the illustrative list were based on the presumption that there was already an inherent risk in those operations, hence the required protection. По мнению этих делегаций, миростроительные операции и примерный перечень основываются на презумпции уже существующего имманентного риска в этих операциях, в силу чего они нуждаются в защите.
This includes, for example, advice to peacekeeping or peacebuilding operations not directly managed by the Division, such as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste as well as to United Nations country teams on specific political issues. Так, например, он консультирует по конкретным политическим вопросам миротворческие и миростроительные миссии, не находящиеся в прямом ведении Департамента, в том числе Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также страновые группы Организации Объединенных Наций.
In Somalia, despite the problems, two thirds of the country are peaceful and in the peacebuilding phase. В Сомали, несмотря на все существующие у нас проблемы, на территории в две трети общей площади страны царит мир и проводятся миростроительные мероприятия.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 31)
The sponsors believed that the time had come once again to promote dialogue on democracy, as a relatively new component of the broader debate on the contribution of regional organizations to conflict prevention and peacebuilding. Авторы считают, что настало время вновь призвать к активизации диалога по вопросам демократии в качестве одного из сравнительно новой составляющей более широкого обсуждения вклада региональных организаций в предотвращение конфликтов и укрепление мира.
The National Programme for the Advancement of Congolese Women had been initiated in 1999 and during that period the primary objectives of the Government had been reunification and peacebuilding. Осуществление Национальной программы по улучшению положения конголезских женщина началась в 1999 году, и в тот период основными целями правительства были восстановление единства страны и укрепление мира.
Certification training of 150 national staff in various training courses in five knowledge areas, namely, logistics, vocational skills, professional administration, leadership and peacebuilding, as part of the national staff capacity-building programme Подготовка для аттестации 150 национальных сотрудников в ходе различных учебных курсов по пяти областям знаний, а именно: логистика, профессионально-техническая подготовка, профессиональное административное обслуживание, навыки руководства и укрепление мира в рамках национальной программы повышения профессионального уровня сотрудников
The Centre assisted Governments, international organizations and civil society in their quest for peace and human development through disarmament efforts by focusing on peacebuilding, post-conflict and reintegration measures. Центр оказывал правительствам, международным организациям и организациям гражданского общества помощь в их усилиях, направленных на укрепление мира и развития человеческого потенциала посредством разоружения, уделяя особое внимание миростроительству, постконфликтной деятельности и реинтеграции.
Our pledge of $2 million to that body reflects our perception that there is a grave need for a shift of focus from just peacekeeping to peacebuilding and peace consolidation. Наше обязательство выделить 2 млн. долл. США этому органу отражает наше представление о том, что сейчас необходимо сместить акцент с просто миротворчества на миростроительство и укрепление мира.
Больше примеров...
Миростроительного (примеров 22)
The liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. Отделения связи в Исламабаде и Тегеране продолжат заниматься региональными аспектами миростроительного процесса.
There is no doubt that, if a peacebuilding project is to be successful, various stakeholders from the international community should act in unison with a view to empowering the post-conflict country and its citizens to start rebuilding both the structures of their State and their lives. Никто не сомневается в том, что для успеха того или иного миростроительного проекта заинтересованные стороны, представляющие международное сообщество, должны действовать в унисон, чтобы обеспечить постконфликтной стране и ее гражданам возможность начать перестройку государственных структур и своей собственной жизни.
To that end, it should consult the views of the countries selected in the peacebuilding process and coordinate with the Security Council and the Economic and Social Council, especially with regard to engaging the many United Nations bodies and agencies and associated institutions in developing recovery strategies. Для этого она должна проконсультироваться со странами, отобранными для миростроительного процесса, и координировать работу с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, в частности в том, что касается подключения целого ряда органов и учреждений Организации Объединенных Наций и ассоциированных институтов к разработке стратегий восстановления.
Equally, if a country has progressed to a situation where its challenges are essentially developmental rather than distinctively of a peacebuilding nature, it makes little sense to have a continuing Peacebuilding Commission focus. И напротив, если та или иная страна достигла этапа, на котором стоящие перед ней проблемы являются, по сути, проблемами развития, а не проблемами сугубо миростроительного характера, Комиссии по миростроительству вряд ли следует продолжать уделять ей столь же пристальное внимание, что и прежде.
There may, however, be specific instances in which the Peacebuilding Fund could meaningfully extend support to countries at a more advanced stage of their peacebuilding process, in particular: Однако возможны отдельные случаи, когда Фонд миростроительства будет в состоянии оказывать значимую поддержку странам и на более продвинутой стадии их миростроительного процесса, в частности когда речь идет:
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 43)
In that respect, the European Union reiterates the importance of providing specific child protection advisers in peacekeeping, peacebuilding and political missions. В этой связи Европейский союз еще раз заявляет о важности направления в миротворческие, миростроительные и политические миссии специальных советников по защите детей.
This approach must include preventive and peacekeeping efforts, along with peacebuilding measures for post-conflict reconstruction, and ensure continuity and consistency during the transition from one phase to the next. Он должен сочетать превентивные и миротворческие усилия с миростроительными мерами по постконфликтному восстановлению, обеспечивать непрерывность и последовательность при переходе от одной фазы к другой.
While peacekeeping missions are tasked primarily with providing security and stability, the design and implementation of timely peacebuilding strategies can facilitate a responsible transition and exit. Хотя миротворческие миссии призваны в первую очередь обеспечивать безопасность и стабильность, ответственной передаче возложенных на них функций и их уходу могут способствовать своевременная разработка и осуществление стратегий миростроительства.
The Special Committee notes the important role that peacekeeping missions play in peacebuilding, both supporting critical tasks and enabling others so as to help countries establish the foundations of peace, reduce the risk of relapse into conflict and establish conditions for recovery and development. Специальный комитет отмечает ту важную роль, которую миротворческие миссии играют в деле миростроительства, оказывая поддержку в выполнении самых серьезных задач и обеспечивая условия для решения остальных задач с целью помочь странам заложить прочные основы мира, уменьшить опасность возобновления конфликта и создать условия для восстановления и развития.
He said that, in order to reverse that trend, the United Nations would lead by example, and noted that in the past year the number of women leading United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions had gone up to 6 in 33 missions. Он заявил, что для обращения вспять этой тенденции Организация Объединенных Наций будет осуществлять руководство на собственном примере, отметив, что за прошедший год количество женщин, возглавляющих миротворческие, политические и занимающиеся миростроительством миссии Организации Объединенных Наций увеличилось до 6 человек в 33 миссиях.
Больше примеров...
Миростроительным (примеров 8)
To peacemaking and peacebuilding challenges, we have now added countering the spread of weapons of mass destruction and illicit flows of small arms and light weapons, resolving other destabilizing cross-border problems and fighting the illicit drug trade and organized crime. К собственно миротворческим и миростроительным задачам добавилось противодействие распространению оружия массового уничтожения, незаконным потокам легкого стрелкового оружия, урегулирование других трансграничных проблем, борьба с наркотрафиком и организованной преступностью.
To assist the Government of Sierra Leone in that regard, the Government of Australia would provide support to peacebuilding initiatives in the agricultural sector, in particular, to support the smallholder commercialization component of the Government's National Sustainable Agriculture Development Plan 2010-2030. В целях оказания помощи правительству Сьерра-Леоне в этой области правительство Австралии окажет поддержку миростроительным инициативам в сельскохозяйственном секторе, в частности в деле осуществления программы коммерциализации малых фермерских хозяйств в рамках разработанного правительством Национального плана устойчивого развития сельского хозяйства на 2010-2030 годы.
As the central peacebuilding institution within the United Nations system, the Commission must make sure that concrete experience with such issues as elections and land reform is translated into a wider body of knowledge to inform future efforts. Будучи центральным миростроительным органом в системе Организации Объединенных Наций, Комиссия должна обеспечить, чтобы конкретный опыт в решении таких вопросов, как проведение выборов и земельная реформа, трансформировался в более широкий спектр практических знаний, которые служили бы руководством при принятии решений в будущем.
Humanitarian action, whether delivering life-sustaining assistance or safeguarding protection and assistance to civilians, will often take place alongside peacebuilding and political processes. Гуманитарная деятельность, осуществляемая либо в целях оказания жизненно необходимой помощи, либо в целях обеспечения защиты гражданских лиц и оказания им помощи, нередко будет осуществляться наряду с миростроительным и политическим процессами.
Experience continues to show that the contributions of neighbouring countries and regional or subregional groupings can make or break a peacebuilding endeavour. Опыт по-прежнему учит нас тому, что вклады соседних стран и региональных или субрегиональных объединений способны либо содействовать миростроительным мероприятиям, либо полностью загубить их.
Больше примеров...
Миростроительную (примеров 6)
As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу.
We also join others who call for more to be done at the field operation level to fill existing gaps, especially through better integration of the gender perspective in the peacekeeping, peacebuilding and humanitarian arenas to strengthen mandates for the protection of women. Мы также присоединяемся к другим делегациям, которые призывают к дополнительным усилиям на полевом оперативном уровне для устранения существующих недостатков, особенно путем улучшения интеграции гендерного аспекта в миротворческую, миростроительную и гуманитарную области в целях укрепления мандатов для защиты женщин.
India hoped that the 2010 review would result in the adoption of the necessary changes in the peacebuilding architecture to make it more responsive to the immediate and long-term needs of countries recovering from conflicts. Индия надеется на то, что проведение обзора в 2010 году приведет к внесению необходимых изменений в миростроительную архитектуру, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на насущные и долгосрочные потребности стран, выходящих из конфликта.
The United Nations now had more of a peacebuilding than a peacekeeping role, while the Government's dialogue with its development partners was gradually focusing less on immediate peace and security concerns and more on normal development issues. Организация Объединенных Наций играет теперь больше миростроительную, чем миротворческую роль, а диалог правительства с его партнерами по развитию в меньшей степени концентрируется сейчас на насущных проблемах в сфере мира и безопасности, а в большей степени посвящен обсуждению обычных вопросов развития.
The presupposition is that integrating environmental factors into a peacebuilding agenda can help contribute to reconciliation and build trust, as well as helping to ensure that natural resources contribute to peacebuilding through economic development and the generation of employment. Исходная посылка состоит в том, что интегрирование экологических факторов в миростроительную повестку дня может способствовать достижению примирения и укреплению доверия, а также содействовать тому, чтобы природные ресурсы способствовали миростроительству за счет экономического развития и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 17)
Here, we should mention the strengthening of African Union's peacebuilding and peacekeeping capacities. В этой связи мы хотели бы отметить усилия по укреплению миротворческого и миростроительного потенциалов Африканского союза.
Turkmenistan fundamentally advocates increasing the peacebuilding potential of the Organization, in accordance with the realities of global development. Туркменистан принципиально выступает за наращивание миротворческого потенциала Организации в соответствии с реалиями глобального развития.
UNDP continues to deliver critical technical guidance and capacity support to the Southern Kordofan government's designated peacebuilding body, the Reconciliation and Peaceful Coexistence Mechanism. ПРООН продолжает оказывать чрезвычайно ценные технические консультативные услуги и поддержку в укреплении потенциала специального миротворческого органа правительства Южного Кордофана, являющегося механизмом, способствующим примирению и мирному сосуществованию.
The proposal for a peacebuilding fund could assist in this respect, if such a fund is properly mandated and widely supported with the necessary resources. Предложение о создании миротворческого фонда могло бы быть полезным в этой связи, если бы такой фонд был наделен надлежащим мандатом и обеспечен необходимыми ресурсами.
Accordingly, the role of peacekeeping personnel as actors in early peacebuilding is essential and practically irreplaceable, given the Organization's capacities on the ground and the difficult circumstances in which they work. Поэтому, учитывая потенциал Организации Объединенных Наций на местах и сложные условия его работы, крайне важна и практически незаменима роль миротворческого персонала на начальном этапе миростроительства.
Больше примеров...