Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding

Перевод peacebuilding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительство (примеров 707)
The group includes 10 entities consisting of field missions located in various countries with a mandate in peacebuilding and other political areas. Эта группа включает десять структур, состоящих из полевых миссий в различных странах с мандатом на миростроительство и деятельность в других политических областях.
An important part of the partnership of the United Nations with regional organizations is peacekeeping in the broadest sense: the elimination of crises, their settlement, post-conflict activities and peacebuilding. Важнейшая область сотрудничества Организации Объединенных Наций и региональных организаций - миротворчество в самом широком смысле - и предотвращение кризисов, их урегулирование и постконфликтное миростроительство.
Furthermore, it was pointed out that the 1994 Convention itself, in its fourth preambular paragraph, already referred to peacebuilding among other efforts undertaken by the United Nations, such as preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, and humanitarian and other operations. Кроме того, указывалось, что в четвертом пункте преамбулы самой Конвенции 1994 года уже содержится ссылка на миростроительство в числе других усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, таких, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и гуманитарные и другие операции.
In this context, it was suggested that it might be appropriate to clarify that the use of the term "peacebuilding" was limited to the application and implementation of the draft protocol. В этой связи предлагалось, что могло бы быть уместным уточнить, что употребление термина «миростроительство» ограничивается применением и осуществлением проекта протокола.
Peacebuilding is unique in that it serves as the nexus among security, rule of law and development while it supports the laying of the foundation for sustainable peace and development. Миростроительство - это уникальное явление, поскольку оно служит связующим звеном между безопасностью, верховенством права и деятельностью в области развития и одновременно способствует формированию основ устойчивого мира и развития.
Больше примеров...
По миростроительству (примеров 1218)
Efforts may also be required to better understand the role of peacebuilding and peace support missions in enabling durable solutions. Также могут потребоваться усилия по более глубокому изучению роли миссий по миростроительству и поддержанию мира в ходе обеспечения долгосрочных решений.
We would continue also to engage actively in the strengthening of the Economic and Social Council, the restructuring of the Secretariat and the setting-up of peacebuilding commission. Мы продолжали бы также активно заниматься укреплением Экономического и Социального Совета, перестройкой Секретариата и созданием комиссии по миростроительству.
China has always supported the United Nations in playing a crucial role in peacebuilding and the work of the PBC. Китай всегда выступал за то, чтобы Организация Объединенных Наций играла решающую роль в деятельности по миростроительству, и поддерживал работу КМС.
He stressed that DPKO should always have a time frame for the accomplishment of its duties and a clear exit strategy for its missions and should make national actors the basis for the continuation of peacebuilding and development efforts. Оратор подчеркивает, что ДОПМ должен всегда иметь временной график выполнения своих функций и четкую стратегию вывода своих миссий, а также должен сформировать из национальных субъектов основу для дальнейшего продолжения усилий по миростроительству и развитию.
In our view, the newly created Peacebuilding Commission should be the leading United Nations organ to address the challenges in the Great Lakes region and elsewhere. С нашей точки зрения, недавно созданная Комиссия по миростроительству должна быть ведущим органом Организации Объединенных Наций по решению задач в районе Великих озер и других районах.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 177)
It had been agreed that all peacebuilding initiatives should be linked to existing strategies and programmes to reduce transaction costs and avoid overlapping. Было принято решение о том, что все инициативы, связанные с миростроительством, должны увязываться с существующими стратегиями и программами для сокращения операционных издержек и предотвращения дублирования.
We welcome the clear connection made in the draft presidential statement between peacekeeping, peacebuilding and development. Мы приветствуем то, что в проекте заявления Председателя признается прямая связь между подержанием мира, миростроительством и развитием.
But nowhere is it illustrated more clearly than in Liberia how closely peacebuilding and peacekeeping are linked. Но нигде с такой очевидностью, как в Либерии, не проявляется тесная взаимосвязь между миростроительством и поддержанием мира.
The report notes, unsurprisingly, that effective peacebuilding must accompany peacekeeping from the very inception. В докладе отмечается - что неудивительно - тот факт, что операции по поддержанию мира должны с самого их начала сопровождаться эффективным миростроительством.
Combining mediation with peacebuilding, the United Nations could not only prevent conflicts from escalating, but also ensure that those that are being resolved are extinguished once and for all. Сочетая посредничество с миростроительством, Организация Объединенных Наций могла бы не только предотвращать эскалацию конфликтов, но и обеспечивать урегулирование конфликтов раз и навсегда.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 62)
Also, the recent decisions of the Security Council to set up integrated peacebuilding missions have been widely recognized. Широкое признание получили недавние решения Совета Безопасности по учреждению комплексных миростроительных миссий.
It will review actions and progress in the realization of peacebuilding goals and priorities, the effectiveness of international assistance and ways to enhance that assistance. На нем будет произведен обзор действий и прогресса в достижении миростроительных целей и приоритетов, эффективности международной помощи и способов укрепления этой помощи.
Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. В связи с этим, позвольте мне высказать взгляд Европейского сообщества как постоянного донора при проведении миростроительных мероприятий по всему миру на ряд дополнительных вопросов.
The Logistics Operation Section is responsible for overseeing the Integrated Logistics and Support consideration in all activities for all peacekeeping and field-based political and peacebuilding missions and the United Nations Logistics Base. Секция логистических операций отвечает за управление компонентами комплексного материально-технического обеспечения и поддержки всех мероприятий всех миротворческих и полевых политических и миростроительных миссий и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
First, the Commission must ensure that national ownership underpins the entire peacebuilding process from the initial phases of early peacebuilding, in particular the planning stage and negotiations on peacebuilding strategies. Во-первых, Комиссия должна обеспечить, чтобы в основу всего процесса миростроительства с первых этапов начального миростроительства - в частности, этапа планирования и согласования миростроительных стратегий - закладывалась национальная сопричастность самих государств.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 33)
In that respect, I particularly congratulate the Security Council for taking a cautious, prudent and conservative approach to the end of a peacebuilding operation. В этой связи я особенно признателен Совету Безопасности за то, что он избрал осторожный, благоразумный и консервативный подход к этой миростроительной операции.
Therefore, the only relevant standard against which we can judge the success of the new peacebuilding architecture is by the practical results it achieves on the ground. Поэтому единственным подходящим мерилом успеха этой новой миростроительной структуры явятся те практические результаты, которых она сможет добиться на местах.
During the second phase of activities, it is planned that the role and the functions of the various components of the peacebuilding architecture will develop further. На втором этапе деятельности планируется и далее развивать роль и функции различных компонентов миростроительной структуры.
The agreement between the Organization and a host State prior to the initiation of an operation was critical in determining whether the operation was in fact a peacebuilding one and would serve as basis for implementing the obligations of the protocol. Заключение соглашения между Организацией и принимающим государством до развертывания операции играет решающую роль при определении, является ли эта операция действительно миростроительной и будет ли она служить основой для выполнения обязательств по протоколу.
The first year of the peacebuilding architecture that emerged from the 2005 World Summit witnessed the launching of the Peacebuilding Support Office within the Secretariat and of the Peacebuilding Fund, which provides funding for many development projects. В первый год создания миростроительной структуры, которая возникла в результате Всемирного саммита 2005 года, в рамках Секретариата было создано Управление по поддержке миростроительства, а также Фонд миростроительства, который обеспечивает финансирование многих проектов в области развития.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 125)
However, it clearly reveals gains in terms of peacebuilding. Вместе с тем, как однозначно показала оценка, положительные результаты были достигнуты в деле укрепления мира.
Using sport for development and peacebuilding helps bridge cultures and eradicate stigmas between different people around the world. Использование спорта для целей развития и укрепления мира помогает сблизить культуры и искоренить существующие у различных народов мира стигматы.
The Centre also continued and completed the project entitled "Capacity-building on practical disarmament and peacebuilding: strengthening grass-roots and civil society organizations", which ran from February 2007 to February 2008 and was funded by Oxfam. Центр также продолжал и завершил осуществление финансируемого ОКСФАМ проекта под названием «Расширение возможностей осуществления конкретных мер в области разоружения и укрепления мира: укрепление местных организаций и организаций гражданского общества», который был начат в феврале 2007 года и завершен в феврале 2008 года.
The notions of tolerance, peacebuilding and peace consolidation lie at the heart of the European identity, as they enable people to organize themselves into political collectives that respect the religious, spiritual and philosophical identities of all parties. Понятия терпимости, миростроительства и укрепления мира лежат в центре европейской самобытности, поскольку они позволяют людям объединяться в политические группы, уважающие религиозные, духовные и философские отличительные особенности всех сторон.
The Security Council may also consider the creation of a separate procedural body dedicated to the incorporation of gender components into the development of peace and security to ensure that women's participation in the peacebuilding process becomes a standardized issue. Совет Безопасности мог бы также рассмотреть возможность создания отдельного процедурного органа, призванного обеспечивать учет гендерных аспектов в стратегиях укрепления мира и безопасности в целях обеспечения постоянного участия женщин в процессе миростроительства.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 70)
In the case of Cyprus, cooperative mine action was actually contributing to peacebuilding between the two sides. На Кипре совместные действия по разминированию фактически способствуют укреплению мира между двумя сторонами.
The African Union is continuing its partnership with the European Union under the programme to facilitate peace in Africa, in particular for support to the activities of the ECCAS peacebuilding mission. Африканский союз поддерживает партнерские связи с Европейским союзом в рамках программы содействия миру в Африке, в частности поддержки деятельности Миссии ЭСЦАГ по укреплению мира.
United Nations support for Sierra Leone under the Peacebuilding Fund is beginning to facilitate the consolidation of peace by addressing the root causes of the conflict. Поддержка, оказываемая Сьерра-Леоне Организацией Объединенных Наций по линии Фонда для миростроительства, начинает способствовать укреплению мира посредством устранения коренных причин конфликта.
Through the Peacebuilding Service, Belgium implements long-term projects designed to promote the functioning of socio-economic and cultural (as well as political) institutions. Бельгия через посредство Службы по укреплению мира в рамках ФГС (Федеральной государственной службы) разработала долгосрочные проекты, призванные содействовать функционированию социально-экономических и культурных (и политических) учреждений.
The UNITAR training programme invites indigenous women involved in peacebuilding initiatives to participate in the training by sharing their experiences and challenges with other representatives, and further enhancing the capacity of indigenous women in conflict analysis, negotiation and peacebuilding. Женщины коренного населения, участвующие в инициативах по укреплению мира, приглашаются к участию в учебной программе ЮНИТАР для обмена накопленным опытом и стоящими перед ними проблемами с другими представителями и повышения уровня подготовки женщин коренных народов в области анализа конфликтов, ведения переговоров и миростроительства.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 72)
Adequate funding should be allocated to peacekeeping to help meet increasing demands on peacekeepers, which included peacebuilding duties. Необходимо предоставлять адекватные финансовые ресурсы для миротворческой деятельности с тем, чтобы удовлетворять все возрастающий спрос на услуги миротворцев, включая обязанности в области миростроительства.
Children's resilience, capacities and ability to contribute to peacemaking and peacebuilding should not be underestimated. Умение детей противостоять жизненным трудностям, их потенциал и способность участвовать в миротворческой деятельности и миростроительстве нельзя недооценивать.
His delegation supported that new muscular or robust approach to peacekeeping and considered that the maintenance of international peace and security constituted a continuum from conflict prevention to peacebuilding. Делегация Индии поддерживает этот новый «силовой» или «действенный» подход к организации миротворческой деятельности и согласна с тем, что поддержание международного мира и безопасности представляет собой непрерывный процесс от предупреждения конфликтов до миростроительства.
Since we began to participate in peacekeeping missions, Uruguay has gained experience in matters related to reconstruction and peacebuilding in areas devastated by conflict, making great efforts to put an end to hostilities so that various societies and communities can agree on peace and achieve national reconciliation. За время участия в миротворческой деятельности Уругвай приобрел опыт в решении вопросов реконструкции и миростроительства в районах конфликтов и многое делал для того, чтобы положить конец боевым действиям и помочь различным слоям общества и общинам договориться о мире и достичь национального примирения.
Peacebuilding tends to be viewed as an add-on during the lifetime of the peacekeeping operation, expected to come into its own in the aftermath. Существует тенденция рассматривать миростроительство в качестве некоего дополнительного элемента на протяжении всего периода осуществления миротворческой операции, который приобретет свою собственную значимость после ее завершения.
Больше примеров...
Миростроительные (примеров 13)
It should also be stated that post-conflict and peacebuilding processes require the international community to work with countries emerging from conflict in their endeavours to implement measures intended to achieve national reconciliation. Необходимо также отметить, что постконфликтные и миростроительные процессы требуют того, чтобы международное сообщество сотрудничало со странами, выходящими из конфликта, в их усилиях по осуществлению мер, направленных на обеспечение национального примирения.
Contemporary multi-component mission mandates have become more complex and include, in addition to the tasks of restoring security in the host countries, multiple peacebuilding tasks, up to and including the integrated restoration of statehood in the broadest sense of the word. З. Мандаты современных многокомпонентных миссий становятся все более комплексными и включают наряду с задачами по восстановлению безопасности в принимающих странах многочисленные миростроительные поручения - вплоть до комплексного восстановления государственности в самом широком смысле слова.
The ongoing effects of such violence long after war is over should be a primary concern of those who advocate the greater inclusion of women in peacebuilding institutions. Сохраняющееся воздействие такого насилия в течение многих лет после окончания войны должно быть главным предметом обеспокоенности тех, кто выступает за более широкое включение женщин в миростроительные институты.
This includes, for example, advice to peacekeeping or peacebuilding operations not directly managed by the Division, such as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste as well as to United Nations country teams on specific political issues. Так, например, он консультирует по конкретным политическим вопросам миротворческие и миростроительные миссии, не находящиеся в прямом ведении Департамента, в том числе Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также страновые группы Организации Объединенных Наций.
In Somalia, despite the problems, two thirds of the country are peaceful and in the peacebuilding phase. В Сомали, несмотря на все существующие у нас проблемы, на территории в две трети общей площади страны царит мир и проводятся миростроительные мероприятия.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 31)
We note in this regard that responsibility for peacebuilding in Burundi lies first and foremost with the Burundian parties. Мы хотели бы отметить в этой связи, что ответственность за укрепление мира в Бурунди лежит прежде всего на бурундийских сторонах.
The primary responsibility for peacebuilding and overall improvement in the quality of life in the country rests with the Government and people of the Central African Republic. Основная ответственность за укрепление мира и общее улучшение качества жизни в стране лежит на правительстве и населении Центральноафриканской Республики.
The sponsors believed that the time had come once again to promote dialogue on democracy, as a relatively new component of the broader debate on the contribution of regional organizations to conflict prevention and peacebuilding. Авторы считают, что настало время вновь призвать к активизации диалога по вопросам демократии в качестве одного из сравнительно новой составляющей более широкого обсуждения вклада региональных организаций в предотвращение конфликтов и укрепление мира.
The best way to highlight the importance of SCP was to provide relevant tools to address all these issues (e.g. SCP, peacebuilding, climate change, water) through ESD and the UNECE Strategy for ESD. Наилучшим способом привлечения внимания к важности УПП является предоставление соответствующих инструментов для решения всех этих вопросов (например, УПП, укрепление мира, изменение климата, водные ресурсы) через ОУР и Стратеги ЕЭК ООН в области ОУР.
Certification training of 150 national staff in various training courses in five knowledge areas, namely, logistics, vocational skills, professional administration, leadership and peacebuilding, as part of the national staff capacity-building programme Подготовка для аттестации 150 национальных сотрудников в ходе различных учебных курсов по пяти областям знаний, а именно: логистика, профессионально-техническая подготовка, профессиональное административное обслуживание, навыки руководства и укрепление мира в рамках национальной программы повышения профессионального уровня сотрудников
Больше примеров...
Миростроительного (примеров 22)
Women are clearly decisive actors at every stage of the peacebuilding process in the long term. В долгосрочной перспективе на каждом этапе миростроительного процесса женщины будут, безусловно, выполнять решающую роль.
It contains an indicative number of critical interventions required to strengthen and sustain the peacebuilding process. В нем указывается примерное количество критически значимых мероприятий, требуемых для укрепления и поддержания миростроительного процесса.
To that end, it should consult the views of the countries selected in the peacebuilding process and coordinate with the Security Council and the Economic and Social Council, especially with regard to engaging the many United Nations bodies and agencies and associated institutions in developing recovery strategies. Для этого она должна проконсультироваться со странами, отобранными для миростроительного процесса, и координировать работу с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, в частности в том, что касается подключения целого ряда органов и учреждений Организации Объединенных Наций и ассоциированных институтов к разработке стратегий восстановления.
The Council reiterates its call upon the Government of the Central African Republic to strengthen and accelerate efforts to reform security sector institutions, which is a crucial element for the peacebuilding process in the Central African Republic and for addressing widespread impunity and increasing respect for human rights. Совет вновь обращается к правительству Центральноафриканской Республики с призывом наращивать и ускорять усилия по реформированию учреждений сектора безопасности, которое является элементом, имеющим немаловажное значение для миростроительного процесса в Центральноафриканской Республике, а также для преодоления широко распространившейся безнаказанности и для более строгого уважения прав человека.
Indonesia believes that dialogue, partnership and cooperation within the framework of the global South are of critical importance to the peacebuilding capacities of developing countries. Индонезия полагает, что диалог, партнерство и сотрудничество в рамках стран Юга имеет большое значение для наращивания миростроительного потенциала развивающихся стран.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 43)
The Department had assisted in the transition of two special political missions into integrated peacebuilding entities in the Central African Republic and Guinea-Bissau. Департамент оказал помощь в преобразовании двух специальных политических миссий в объединенные миротворческие отделения в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Peacekeeping missions should form part of a wider peacebuilding strategy to achieve the progress necessary so that such missions are no longer needed. Миротворческие миссии должны составлять часть более обширной стратегии миростроительства для достижения прогресса, необходимого для устранения последующей необходимости в таких миссиях.
Peacekeeping missions must therefore include specialists in post-conflict work and allocate appropriate resources for such work in order to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding. Поэтому миротворческие миссии должны включать специалистов по постконфликтной деятельности и выделять на нее соответствующие ресурсы, с тем чтобы обеспечивать плавный переход от миротворческой деятельности к миростроительству.
The Philippines, as one of the significant troop and police contributing countries, will continue to remain actively engaged in United Nations-led peacekeeping operations, cognizant of the fact that peacekeeping leads not only to sustainable peace but also to peacebuilding and sustained development. Филиппины, будучи одной из ведущих стран, предоставляющих воинский и полицейский контингенты, намерена продолжать принимать активное участие в возглавляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, понимая, что миротворческие усилия содействуют не только достижению устойчивого мира, но и укреплению мира и обеспечению устойчивого развития.
In a context of a better-performing Peacebuilding Commission bringing genuine added value, its advice would be sought when peacekeeping mandates are being established, reviewed, or approaching drawdown В контексте более эффективного функционирования Комиссии по миростроительству ее вклад и рекомендации будут необходимы тогда, когда миротворческие мандаты разрабатываются, пересматриваются или предусматривают сворачивание деятельности миссий
Больше примеров...
Миростроительным (примеров 8)
Sierra Leone could be a success story for other post-conflict and peacebuilding environments. Сьерра-Леоне может считаться примером для подражания применительно к другим постконфликтным и миростроительным ситуациям.
That resulted in fractured peacebuilding operations, with no single forum for all the relevant actors to come together, share information and develop a common strategy. Это привело к фрагментарным миростроительным операциям в отсутствие единого форума для сплочения всех соответствующих субъектов, обмена информацией и разработки общей стратегии.
To peacemaking and peacebuilding challenges, we have now added countering the spread of weapons of mass destruction and illicit flows of small arms and light weapons, resolving other destabilizing cross-border problems and fighting the illicit drug trade and organized crime. К собственно миротворческим и миростроительным задачам добавилось противодействие распространению оружия массового уничтожения, незаконным потокам легкого стрелкового оружия, урегулирование других трансграничных проблем, борьба с наркотрафиком и организованной преступностью.
As the central peacebuilding institution within the United Nations system, the Commission must make sure that concrete experience with such issues as elections and land reform is translated into a wider body of knowledge to inform future efforts. Будучи центральным миростроительным органом в системе Организации Объединенных Наций, Комиссия должна обеспечить, чтобы конкретный опыт в решении таких вопросов, как проведение выборов и земельная реформа, трансформировался в более широкий спектр практических знаний, которые служили бы руководством при принятии решений в будущем.
Experience continues to show that the contributions of neighbouring countries and regional or subregional groupings can make or break a peacebuilding endeavour. Опыт по-прежнему учит нас тому, что вклады соседних стран и региональных или субрегиональных объединений способны либо содействовать миростроительным мероприятиям, либо полностью загубить их.
Больше примеров...
Миростроительную (примеров 6)
As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу.
We also join others who call for more to be done at the field operation level to fill existing gaps, especially through better integration of the gender perspective in the peacekeeping, peacebuilding and humanitarian arenas to strengthen mandates for the protection of women. Мы также присоединяемся к другим делегациям, которые призывают к дополнительным усилиям на полевом оперативном уровне для устранения существующих недостатков, особенно путем улучшения интеграции гендерного аспекта в миротворческую, миростроительную и гуманитарную области в целях укрепления мандатов для защиты женщин.
India hoped that the 2010 review would result in the adoption of the necessary changes in the peacebuilding architecture to make it more responsive to the immediate and long-term needs of countries recovering from conflicts. Индия надеется на то, что проведение обзора в 2010 году приведет к внесению необходимых изменений в миростроительную архитектуру, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на насущные и долгосрочные потребности стран, выходящих из конфликта.
The United Nations now had more of a peacebuilding than a peacekeeping role, while the Government's dialogue with its development partners was gradually focusing less on immediate peace and security concerns and more on normal development issues. Организация Объединенных Наций играет теперь больше миростроительную, чем миротворческую роль, а диалог правительства с его партнерами по развитию в меньшей степени концентрируется сейчас на насущных проблемах в сфере мира и безопасности, а в большей степени посвящен обсуждению обычных вопросов развития.
The presupposition is that integrating environmental factors into a peacebuilding agenda can help contribute to reconciliation and build trust, as well as helping to ensure that natural resources contribute to peacebuilding through economic development and the generation of employment. Исходная посылка состоит в том, что интегрирование экологических факторов в миростроительную повестку дня может способствовать достижению примирения и укреплению доверия, а также содействовать тому, чтобы природные ресурсы способствовали миростроительству за счет экономического развития и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 17)
The delegation agreed on the necessity for the international community to remain engaged with the country in order to fully consolidate the peacebuilding process and lay the foundations for sustainable long-term development. Делегация согласилась с необходимостью дальнейшего присутствия международного сообщества в стране в интересах полной консолидации миротворческого процесса и построения основ устойчивого долгосрочного развития.
The proposal for a peacebuilding fund could assist in this respect, if such a fund is properly mandated and widely supported with the necessary resources. Предложение о создании миротворческого фонда могло бы быть полезным в этой связи, если бы такой фонд был наделен надлежащим мандатом и обеспечен необходимыми ресурсами.
The general debate at the current session has shown that the United Nations has not yet managed to realize its full potential in the areas of peacebuilding and having a constructive and organizing influence. Основываясь на содержании доклада, а также на содержании общеполитической дискуссии на нынешней сессии, можно сделать вывод, что Организации Объединенных Наций пока не удается в полной мере реализовать своего миротворческого, созидательного и организующего потенциалов.
Accordingly, the role of peacekeeping personnel as actors in early peacebuilding is essential and practically irreplaceable, given the Organization's capacities on the ground and the difficult circumstances in which they work. Поэтому, учитывая потенциал Организации Объединенных Наций на местах и сложные условия его работы, крайне важна и практически незаменима роль миротворческого персонала на начальном этапе миростроительства.
The Secretariat's peace-building plan of action will also be of great importance as we increasingly recognize the need for coherent strategies for peace which run the gamut of activities from prevention to peacekeeping to peacebuilding and back to prevention once again. План действий миротворческого компонента Секретариата будет также иметь огромное значение, поскольку мы все больше признаем необходимость в последовательных стратегиях достижения мира, которые охватывают целый комплекс мероприятий начиная от превентивной деятельности до миротворчества и миростроительства и вновь превентивной деятельности.
Больше примеров...