Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding

Перевод peacebuilding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительство (примеров 707)
It is also an opportunity to better align risk management approaches that include disaster risk reduction, climate change adaptation and peacebuilding as key strategies to strengthen resilience to multiple shocks and stresses and establish essential multi-sector partnerships. Она также открывает возможность более полного согласования подходов на основе управления рисками, включая уменьшение опасности бедствий, адаптацию к изменению климата и миростроительство, в качестве ключевых стратегий, направленных на укрепление потенциала противодействия различным потрясениям, а также установить важнейшие межсекторальные партнерские связи.
With respect to the civilian components of the follow-on mission, we would in particular like to highlight the importance of strong peacebuilding, governance and human rights sections. Что касается гражданских компонентов миссии-преемницы, то нам хотелось бы особенно подчеркнуть важность крепких компонентов, отвечающих за миростроительство, управление и права человека.
The gender aspects of development should be considered beyond the social sectors and encompass other policy areas such as economic growth, migration, the environment, peacebuilding and reconstruction. Гендерные аспекты развития следует рассматривать вне рамок социальных секторов, включая такие другие ключевые направления, как экономический рост, миграция, окружающая среда, миростроительство и реконструкция.
It focused on ancestral domains and natural resources; indigenous peoples' governance and access to justice; and indigenous peacebuilding. Она предусматривает деятельность в таких областях, как родовые территории и природные ресурсы; формы правления у коренных народов и доступ к правосудию; и миростроительство у коренных народов.
Mr. Sandoval said that, while his delegation supported the consensus on the draft resolution, it would have preferred to include in the text a legal definition of the term "peacebuilding", since the latter was a novel concept in international law. Г-н Сандовал говорит, что, хотя делегация его страны и поддерживает консенсус по проекту данной статьи, она предпочла бы, чтобы текст этой статьи содержал и юридическое определение термина "миростроительство", поскольку это понятие является новым для международного права.
Больше примеров...
По миростроительству (примеров 1218)
The mainstreaming of peacebuilding into peacekeeping operations and the enhancement of the civilian components of peacebuilding operations are a must. Превращение миротворческих операций в операции по миростроительству и усовершенствование гражданского компонента операций по миростроительству являются императивом.
If peace is to be lasting, the peacebuilding and reconciliation effort in the aftermath of conflict should be undertaken in a coordinated, coherent and comprehensive manner. Чтобы мир был прочным, усилия по миростроительству и примирению после окончания конфликта должны быть скоординированными, согласованными и многогранными.
3.108 The internal redeployment of the P-5 post from the Policy Planning and Application Branch to the Peacebuilding Support Branch would improve the support provided by the Peacebuilding Support Office to the country-specific configurations. 3.108 Внутренний перевод должности класса С-5 из штата Секции планирования и осуществления политики в штат Секции поддержки Комиссии по миростроительству позволит улучшить качество взаимодействия Управления по поддержке миростроительства с конкретными страновыми структурами.
As members have seen from the report before the Council, the document sets out the Secretary-General's recommendations on the mandate, structure and strength of the United Nations Integrated Peacebuilding Office, as had been requested by the Council. Как члены Совета могли убедиться из находящегося на их рассмотрении доклада, в нем содержатся рекомендации Генерального секретаря, касающиеся мандата, структуры и численности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне, что было сделано по просьбе Совета.
Individually and collectively, Peacebuilding Commission members have supported the Government of Sierra Leone by raising international awareness, mobilizing resources and providing technical support consistent with the priority areas of the Framework. Члены Комиссии по миростроительству, действуя как в индивидуальном порядке, так и сообща, оказывают поддержку правительству Сьерра-Леоне, проводя информационную работу среди мировой общественности, мобилизуя ресурсы и оказывая техническую помощь в соответствии с приоритетными направлениями деятельности, обозначенными в Рамках.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 177)
Burundi was breaking new ground in the area of monitoring peacebuilding, and he looked forward to the partnership with the Commission in that effort. Бурунди открывает новую страницу в области наблюдения за миростроительством, и оратор надеется на партнерство с Комиссией в этих усилиях.
The organization is an international peacebuilding, educational and consulting organization. Организация представляет собой международную организацию, занимающуюся миростроительством, образованием и консультативными услугами.
While the Fund was not in the habit of underwriting elections, it was willing to make an exception in the case of Burundi, where the link between a successful election and peacebuilding was so clear. Хотя Фонд обычно не склонен финансировать выборы, для Бурунди, где связь между успешными выборами и миростроительством является столь очевидной, он готов сделать исключение.
States facing the complex challenge of finding durable solutions should receive support from international and national organizations and donor States in meeting the humanitarian, development, peacebuilding and human rights demands of such a long process of ending displacement. Государства, сталкивающиеся со сложной задачей поиска долгосрочных решений, должны получать поддержку от международных и национальных организаций и государств-доноров для удовлетворения гуманитарных потребностей, а также потребностей, связанных с развитием, миростроительством и реализацией прав человека, в рамках столь длительного процесса решения проблемы перемещения населения.
He said that, in order to reverse that trend, the United Nations would lead by example, and noted that in the past year the number of women leading United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions had gone up to 6 in 33 missions. Он заявил, что для обращения вспять этой тенденции Организация Объединенных Наций будет осуществлять руководство на собственном примере, отметив, что за прошедший год количество женщин, возглавляющих миротворческие, политические и занимающиеся миростроительством миссии Организации Объединенных Наций увеличилось до 6 человек в 33 миссиях.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 62)
This delays the start of critical peacebuilding tasks in the immediate aftermath of conflict. Это задерживает начало выполнения важнейших миростроительных задач сразу же после окончания конфликта.
That element must underlie peacebuilding initiatives and is ultimately the only guarantee that armed violence will not destroy the progress that has been made. Этот элемент должен лежать в основе миростроительных инициатив, и, в конечном счете, именно он является единственной гарантией того, что вооруженное насилие не подорвет достигнутый прогресс.
Recognizing the significant and interlinked arms control, humanitarian, peacebuilding and development aspects inherent in the issue, we urge the Council to continue to make an active contribution towards combating the illicit proliferation of small arms and light weapons in all its aspects. Отдавая себе отчет в наличии тесной и существенной связи проблем контроля над вооружениями, гуманитарных и миростроительных аспектов и аспектов развития, присущей этому вопросу, мы призываем Совет по-прежнему вносить активный вклад в борьбу с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений во всех ее аспектах.
We need to intensify the Council's interaction with the Secretariat during the initial stage of designing the different mandates and during the deployment of a mission, including the military, police, rule of law and peacebuilding aspects of an operation, among other things. Нам нужно интенсифицировать взаимодействие Совета с Секретариатом как на начальном этапе составления различных мандатов, так и в период развертывания той или иной миссии, с учетом, среди прочего, военных, полицейских, правоохранительных и миростроительных аспектов той или иной операции.
But such regional engagement should be reflected at the working level in the field by ensuring a more active involvement of regional and subregional organizations in integrated peacebuilding strategies and in steering committees set up to address post-conflict recovery. Однако такое региональное участие должно отражаться на рабочем уровне на местах, обеспечивая более активное участие региональных и субрегиональных организаций в комплексных миростроительных стратегиях и координационных комитетах, учрежденных для решения проблемы постконфликтного возрождения.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 33)
The programme contributed to the peacebuilding work of the Organization through The Department's support of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict. Благодаря поддержке Департаментом по экономическим и социальным вопросам специальных консультативных групп ЭКОСОС по африканским странам, пережившим конфликты, программа способствовала также миростроительной деятельности Организации.
It was important to ensure the integrity of the peacebuilding architecture for the future and to consider the way in which it fitted into the United Nations system. Необходимо обеспечить целостность миростроительной структуры для будущего и посмотреть, как она вписывается в систему Организации Объединенных Наций.
These are elements that help build bridges between humanitarian, peacebuilding and longer-term development efforts, to reduce risks, prevent crises (whether from man-made or natural causes), avert major development setbacks and promote human security. Это факторы, которые способствуют налаживанию связей между гуманитарной, миростроительной и более долгосрочной деятельностью в области развития, сокращению рисков, предупреждению кризисов (связанных с человеческой деятельностью или стихийными бедствиями), предотвращению серьезных сбоев в процессе развития и обеспечению безопасности человека.
Therefore, we need to ensure that planning for peacebuilding is driven by the demand side and the needs of the countries involved. Поэтому надо обеспечить, чтобы при планировании миростроительной деятельности мы руководствовались спросом и нуждами тех стран, в которых она проводится.
We agree that it should be based on the principles of national ownership and capacity-building in countries moving towards peacebuilding, together with the development of a peacebuilding strategy as soon as possible after the settlement of a conflict. Согласны, что в ее основе должны лежать принципы национальной ответственности, наращивания потенциала сторон, вставших на путь миростроительства, разработки миростроительной стратегии уже на ранних этапах постконфликтного урегулирования.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 125)
The United Nations was created 65 years ago in the conviction that it should serve as a forum for peacebuilding and to save succeeding generations from the scourge of war. Организация Объединенных Наций была создана 65 лет назад на основе убеждения в том, что она должна служить в качестве форума для укрепления мира и избавления грядущих поколений от бедствий войны.
Governments should encourage the involvement of young people, where appropriate, in activities concerning the protection of children and youth affected by armed conflict, including programmes for reconciliation, peace consolidation and peacebuilding. Правительствам следует содействовать вовлечению молодых людей в надлежащих случаях в проведение мероприятий по обеспечению защиты детей и молодежи, затронутых вооруженным конфликтом, в том числе в осуществление программ в области примирения, укрепления мира и миростроительства.
The establishment of integrated peacebuilding offices is one way to ensure that the United Nations system as a whole is working closely together, along with national and other international stakeholders, towards consolidating peace. Учреждение объединенных отделений по миростроительству является одним из способов обеспечения более тесного взаимодействия системы Организации Объединенных Наций в целом с национальными и другими международными заинтересованными сторонами в деле укрепления мира.
The Group of 77 and China firmly believed that peacebuilding was closely connected to the achievement of the internationally agreed development goals and that it was within the Second Committee's province to adopt a draft resolution on the mutually enforcing relationship between peace and development. Группа 77 и Китая твердо убеждена в том, что успешное миростроительство тесно связано с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития и что Комитет вполне мог бы принять проект резолюции по взаимному усилению связи между задачами в области укрепления мира и задачами в области развития.
The United Nations should demonstrate the necessary leadership by fulfilling the international New Deal for Engagement in Fragile States, launched in Busan this week by the partners of the International Dialogue on Peacebuilding and State-building. Организации Объединенных Наций следует проявить необходимую руководящую роль в выполнении международной Новой договоренности о предоставлении помощи нестабильным странам, о котором было объявлено на этой неделе в Пусане партнерами по Международному диалогу по вопросам укрепления мира и государственного строительства.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 70)
In Kenya, UNDP interventions in areas affected by post-election unrest focus on returning IDPs and the communities and include support to local peacebuilding initiatives. В Кении мероприятия, осуществляемые ПРООН в тех районах, где после выборов возникли беспорядки, охватывают, главным образом, возвращающихся внутренне перемещенных лиц и местные общины и предусматривают поддержку местных инициатив по укреплению мира.
The minority participants would look in detail at how they can contribute to and be part of ongoing conflict prevention and peacebuilding initiatives of the United Nations, both internationally and at the country level. Представители меньшинств - участники рабочего совещания подробно рассмотрят вопрос о том, каким образом они могли бы содействовать осуществлению и быть участниками нынешних инициатив Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и укреплению мира, реализуемых как на международном, так и на национальном уровнях.
The Philippines, as one of the significant troop and police contributing countries, will continue to remain actively engaged in United Nations-led peacekeeping operations, cognizant of the fact that peacekeeping leads not only to sustainable peace but also to peacebuilding and sustained development. Филиппины, будучи одной из ведущих стран, предоставляющих воинский и полицейский контингенты, намерена продолжать принимать активное участие в возглавляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, понимая, что миротворческие усилия содействуют не только достижению устойчивого мира, но и укреплению мира и обеспечению устойчивого развития.
In addition, the Peacebuilding Support Office and UN-Women are currently planning a three-year programme on gender-responsive peacebuilding, which will address empowering women to engage effectively in national peace and reconstruction efforts. Кроме того, Управление по поддержке миростроительства и Структура «ООНженщины» в настоящее время планируют трехлетнюю программу миростроительства с учетом гендерной проблематики, в рамках которой будет рассматриваться вопрос о предоставлении женщинам возможности принимать активное участие в деятельности по укреплению мира и восстановлению на национальном уровне.
The establishment of a Peacebuilding Commission and its associated Peacebuilding Support Office and Peacebuilding Fund represents a significant step forward which should lead to better-financed and more coherent and effective peace consolidation. Создание Комиссии по миростроительству и связанных с ней Управления по поддержке миростроительства и Фонда по миростроительству представляет собой важный шаг вперед, который должен позволить более адекватно финансировать и на более согласованной и эффективной основе осуществлять деятельность по укреплению мира.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 72)
The UN Tajikistan Office of Peacebuilding ended its seven-year mission in July. В июле завершило свою семилетнюю работу Представительство миротворческой миссии ООН в Таджикистане.
As an integrated peacekeeping mission, the Mission acts on the spectrum from peacekeeping to peace consolidation and peacebuilding. Будучи интегрированной миротворческой миссией, Миссия занимается всем спектром деятельности: от поддержания мира до упрочения мира и миростроительства.
His delegation was confident that the proposed Peacebuilding Commission, which should be made operational by the end of the year, would provide an institutional framework within which it would be possible to develop more consistent policies to be implemented on the ground. Его делегация уверена, что предлагаемое создание миротворческой комиссии, которая должна приступить к работе к концу года, обеспечит институциональную основу, в рамках которой будет возможно разработать более последовательную политику для реализации ее на местах.
Stress that peacekeeping is exogenously driven, whereas peacebuilding is largely internally driven заострение внимания на экзогенной природе миротворческой деятельности и преимущественной ответственности самих стран за миростроительство;
While at its height the peacekeeping operation had a staff strength of about 20,000, the new peacebuilding mission is now staffed by only 73. В то время как максимальная численность персонала миротворческой операции составляла порядка 20000 человек, новая миссия по поддержанию мира насчитывает всего 73 сотрудника.
Больше примеров...
Миростроительные (примеров 13)
It should also be stated that post-conflict and peacebuilding processes require the international community to work with countries emerging from conflict in their endeavours to implement measures intended to achieve national reconciliation. Необходимо также отметить, что постконфликтные и миростроительные процессы требуют того, чтобы международное сообщество сотрудничало со странами, выходящими из конфликта, в их усилиях по осуществлению мер, направленных на обеспечение национального примирения.
(b) Countries with an operational multi-donor trust fund but in which critical peacebuilding interventions remain underfunded or in which the need for such interventions arises unexpectedly. Ь) о странах, у которых имеется функционирующий многодонорский целевой фонд, но которым по-прежнему недостает средств на критически важные миростроительные мероприятия или у которых необходимость в таких мероприятиях возникает неожиданно.
The ongoing effects of such violence long after war is over should be a primary concern of those who advocate the greater inclusion of women in peacebuilding institutions. Сохраняющееся воздействие такого насилия в течение многих лет после окончания войны должно быть главным предметом обеспокоенности тех, кто выступает за более широкое включение женщин в миростроительные институты.
The statement should also emphasize women's participation in decision-making and inclusion in all mediation and peacebuilding processes, as well as recognize the particular needs of women involved in conflict prevention and preventive diplomacy. В этом заявлении следует, кроме того, сделать акцент на участии женщин в принятии решений и их включении во все посреднические и миростроительные процессы, а также признать особые нужды женщин, вовлеченных в предотвращение конфликтов и превентивную дипломатию.
This includes, for example, advice to peacekeeping or peacebuilding operations not directly managed by the Division, such as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste as well as to United Nations country teams on specific political issues. Так, например, он консультирует по конкретным политическим вопросам миротворческие и миростроительные миссии, не находящиеся в прямом ведении Департамента, в том числе Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также страновые группы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 31)
Of course, the Government acknowledges that it bears primary responsibility for peacebuilding and long-term development in the country. Правительство, несомненно, признает, что именно оно несет главную ответственность за укрепление мира и обеспечение долгосрочного развития в стране.
The primary responsibility for peacebuilding and overall improvement in the quality of life in the country rests with the Government and people of the Central African Republic. Основная ответственность за укрепление мира и общее улучшение качества жизни в стране лежит на правительстве и населении Центральноафриканской Республики.
The National Programme for the Advancement of Congolese Women had been initiated in 1999 and during that period the primary objectives of the Government had been reunification and peacebuilding. Осуществление Национальной программы по улучшению положения конголезских женщина началась в 1999 году, и в тот период основными целями правительства были восстановление единства страны и укрепление мира.
The importance of national ownership and the principal responsibility of the Government and the people for peacebuilding and the prosperous and democratic development of the Central African Republic; Важность национальной ответственности и основной ответственности правительства и народа за укрепление мира и всестороннее и демократическое развитие Центральноафриканской Республики;
Implementation of the 2011 workplan of the peacebuilding and human rights promotion project signed with the United Nations Development Programme (UNDP) осуществление в 2011 году совместно с ПРООН плана работы по проекту "Укрепление мира и поощрение прав человека";
Больше примеров...
Миростроительного (примеров 22)
The inclusion of a peacebuilding dimension in the early stages of peacekeeping is most relevant. Включение в процесс поддержания мира уже на ранних его этапах миростроительного аспекта имеет крайне актуальное значение.
The success of the peacebuilding phase there will no doubt consolidate those positive results. Успех миростроительного этапа, безусловно, позволит закрепить эти позитивные сдвиги.
The liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. Отделения связи в Исламабаде и Тегеране продолжат заниматься региональными аспектами миростроительного процесса.
Among other topics, the resulting policy report, Women and Natural Resources: Unlocking the Peacebuilding Potential, examines how natural resource management can support the demobilization, disarmament and reintegration of female ex-combatants. В подготовленном по итогам этой работы программном докладе «Женщины и природные ресурсы: раскрытие миростроительного потенциала» среди прочих тем рассматривается вопрос о том, как рациональное использование природных ресурсов может способствовать демобилизации, разоружению и реинтеграции бывших комбатантов-женщин.
The Peacebuilding Fund will support interventions of direct and immediate relevance to the peacebuilding process and contribute towards addressing critical gaps in that process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. Фонд миростроительства будет поддерживать мероприятия, имеющие прямую и непосредственную значимость для миростроительного процесса, и способствовать восполнению критических пробелов в этом процессе, в частности в тех областях, где других механизмов финансирования не имеется.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 43)
The Department had assisted in the transition of two special political missions into integrated peacebuilding entities in the Central African Republic and Guinea-Bissau. Департамент оказал помощь в преобразовании двух специальных политических миссий в объединенные миротворческие отделения в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
It urges increased collaboration among the African Union, the United Nations and the Federal Government of Somalia, including on a comprehensive approach to peace, security and development that integrates political, security and peacebuilding aspects. Он настоятельно призывает активизировать сотрудничество между Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и федеральным правительством Сомали, в том числе по всеобъемлющему подходу к миру, безопасности и развитию, интегрирующему политические, охранительные и миротворческие мероприятия.
Finally, peacekeeping operations must continue to ensure they make the greatest possible contribution to national long-term processes of peacebuilding. В заключение следует отметить, что миротворческие операции должны и впредь вносить как можно больший вклад в долгосрочные национальные процессы миростроительства.
All countries, including Bangladesh, must seek ways and means to contribute effectively to the United Nations, whether through peacemaking, peacekeeping or peacebuilding. Все страны, включая Бангладеш, должны изыскивать пути и средства, с тем чтобы внести эффективный вклад в работу Организации Объединенных Наций через миротворческие операции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
In this context, the Council notes with appreciation the contribution that peacekeepers and peacekeeping missions make to early peacebuilding, including through creating a conducive environment which enables economic recovery and the provision of basic services. В этом контексте Совет с признательностью отмечает тот вклад, который миротворцы и миротворческие миссии вносят на ранних этапах миростроительства, включая создание благоприятных условий для экономического восстановления и предоставления основных услуг.
Больше примеров...
Миростроительным (примеров 8)
Sierra Leone could be a success story for other post-conflict and peacebuilding environments. Сьерра-Леоне может считаться примером для подражания применительно к другим постконфликтным и миростроительным ситуациям.
That resulted in fractured peacebuilding operations, with no single forum for all the relevant actors to come together, share information and develop a common strategy. Это привело к фрагментарным миростроительным операциям в отсутствие единого форума для сплочения всех соответствующих субъектов, обмена информацией и разработки общей стратегии.
To assist the Government of Sierra Leone in that regard, the Government of Australia would provide support to peacebuilding initiatives in the agricultural sector, in particular, to support the smallholder commercialization component of the Government's National Sustainable Agriculture Development Plan 2010-2030. В целях оказания помощи правительству Сьерра-Леоне в этой области правительство Австралии окажет поддержку миростроительным инициативам в сельскохозяйственном секторе, в частности в деле осуществления программы коммерциализации малых фермерских хозяйств в рамках разработанного правительством Национального плана устойчивого развития сельского хозяйства на 2010-2030 годы.
In the biennium, more than 3,000 UNV volunteers supported peacekeeping, and special political and peacebuilding operations annually, in 19 United Nations missions in 18 countries and constituting about 30 per cent of all international civilian personnel involved in these missions. На протяжении двухгодичного периода более 3000 добровольцев Организации Объединенных Наций оказывали ежегодно поддержку миротворчеству, а также специальным политическим и миростроительным операциям в составе 19 миссий Организации Объединенных Наций в 18 странах, составляя примерно 30 процентов всех международных гражданских служащих, задействованных в этих миссиях.
Experience continues to show that the contributions of neighbouring countries and regional or subregional groupings can make or break a peacebuilding endeavour. Опыт по-прежнему учит нас тому, что вклады соседних стран и региональных или субрегиональных объединений способны либо содействовать миростроительным мероприятиям, либо полностью загубить их.
Больше примеров...
Миростроительную (примеров 6)
As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу.
The Jirga fulfilled President Karzai's promise to consult and engage all Afghans in peacebuilding initiatives. Эта Джирга выполнила данное президентом Карзаем обещание вести диалог и вовлекать в миростроительную работу всех афганцев.
India hoped that the 2010 review would result in the adoption of the necessary changes in the peacebuilding architecture to make it more responsive to the immediate and long-term needs of countries recovering from conflicts. Индия надеется на то, что проведение обзора в 2010 году приведет к внесению необходимых изменений в миростроительную архитектуру, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на насущные и долгосрочные потребности стран, выходящих из конфликта.
The United Nations now had more of a peacebuilding than a peacekeeping role, while the Government's dialogue with its development partners was gradually focusing less on immediate peace and security concerns and more on normal development issues. Организация Объединенных Наций играет теперь больше миростроительную, чем миротворческую роль, а диалог правительства с его партнерами по развитию в меньшей степени концентрируется сейчас на насущных проблемах в сфере мира и безопасности, а в большей степени посвящен обсуждению обычных вопросов развития.
The presupposition is that integrating environmental factors into a peacebuilding agenda can help contribute to reconciliation and build trust, as well as helping to ensure that natural resources contribute to peacebuilding through economic development and the generation of employment. Исходная посылка состоит в том, что интегрирование экологических факторов в миростроительную повестку дня может способствовать достижению примирения и укреплению доверия, а также содействовать тому, чтобы природные ресурсы способствовали миростроительству за счет экономического развития и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 17)
Here, we should mention the strengthening of African Union's peacebuilding and peacekeeping capacities. В этой связи мы хотели бы отметить усилия по укреплению миротворческого и миростроительного потенциалов Африканского союза.
The United Nations should draw lessons from this historic experience in order to enhance its peacebuilding capacity. Организация Объединенных Наций должна извлечь уроки из этого исторического опыта для наращивания своего миротворческого потенциала.
We must resolve to develop the kind of peacebuilding capacities required to fulfil our mandate, to advance international peace and security and to improve the prospects for success in post-conflict situations. Мы должны принять решение о создании миротворческого потенциала, необходимого для осуществления нашего мандата, укрепления международного мира и безопасности и улучшения перспектив успеха в постконфликтных ситуациях.
The delegation agreed on the necessity for the international community to remain engaged with the country in order to fully consolidate the peacebuilding process and lay the foundations for sustainable long-term development. Делегация согласилась с необходимостью дальнейшего присутствия международного сообщества в стране в интересах полной консолидации миротворческого процесса и построения основ устойчивого долгосрочного развития.
The signing on 9 January 2006 of the Comprehensive Peace Agreement between the Sudan and the Sudan People's Liberation Army is proof of the peacebuilding capacity and effectiveness of regional organizations when they receive international support, particularly from the United Nations, donor nations and influential partners. Подписание 9 января 2006 года Всеобъемлющего мирного соглашения между Суданом и Народно-освободительной армией Судана является подтверждением миротворческого потенциала и эффективности региональных организаций в том случае, когда они получают международную помощь, в особенности от Организации Объединенных Наций, государств-доноров и влиятельных партнеров.
Больше примеров...