Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода По миростроительству

Примеры в контексте "Peacebuilding - По миростроительству"

Примеры: Peacebuilding - По миростроительству
He stressed that DPKO should always have a time frame for the accomplishment of its duties and a clear exit strategy for its missions and should make national actors the basis for the continuation of peacebuilding and development efforts. Оратор подчеркивает, что ДОПМ должен всегда иметь временной график выполнения своих функций и четкую стратегию вывода своих миссий, а также должен сформировать из национальных субъектов основу для дальнейшего продолжения усилий по миростроительству и развитию.
Her delegation was concerned about efforts to combine peacekeeping operations, which were short-term and task-specific, with peacebuilding operations, which were long-term and should be carried out by the relevant United Nations agencies. Делегация ее страны выражает озабоченность по поводу попыток объединить операции по поддержанию мира, которые носят краткосрочный и целевой характер, с операциями по миростроительству, которые являются долгосрочными и должны осуществляться соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The scope and budget of these political and peacebuilding missions, for which the Department of Peacekeeping Operations provided logistical and administrative support, has substantially increased, including the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, for which the Department has substantive responsibility. Масштабы деятельности и бюджет этих политических миссий и миссий по миростроительству, материально-техническую и административную поддержку которых осуществляет Департамент операций по поддержанию мира, значительно возросли, включая Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, за работу которой Департамент несет основную ответственность.
However, as we have learned in both Burundi and Guinea-Bissau, for conflict resolution to be effective, there is a need to engage other role players, such as international donors and the Bretton Woods institutions, which already have their own programmes in support of peacebuilding. Однако, как мы уяснили из опыта и Бурунди, и Гвинеи-Бисау, для того чтобы урегулирование конфликта было эффективным, следует задействовать и других действующих лиц, таких, как международные доноры и бреттон-вудские учреждения, которые уже осуществляют собственные программы в поддержку усилий по миростроительству.
The Holy See shares the Secretary-General's concern that the United Nations system should fully address the challenge of helping countries with the transition from war to lasting peace and once again expresses full support for the creation of an intergovernmental peacebuilding commission. Святейший Престол разделяет стремление Генерального секретаря к тому, чтобы система Организации Объединенных Наций активно помогала странам переходить от войны к прочному миру, и Святейший Престол еще раз заявляет о том, что он полностью поддерживает создание межправительственной комиссии по миростроительству.
As the Joint Vision is, in many ways, the embodiment of the mandate that the Council has given us for creating a fully integrated peacebuilding mission in Sierra Leone, I hope that I can also count on the strong support of the Council. Так как Совместная концепция во многих отношениях является олицетворением того мандата, который возложил на нас Совет по созданию Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне, я надеюсь, что смогу рассчитывать на твердую поддержку Совета Безопасности.
To underline a change in attitudes from a peacekeeping to a peacebuilding mission, we have moved to smaller and less costly premises, which provide a friendlier and more approachable atmosphere. Для того чтобы подчеркнуть переход от миротворческого представительства к представительству по миростроительству, мы переехали в меньшее по площади и более дешевое помещение, где царит более дружественная и доступная атмосфера.
With regard to protection, it is imperative that United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions be given adequately strong mandates to that effect, as well as the necessary means to implement them. Что касается защиты, крайне необходимо, чтобы миротворческие, политические миссии и миссии по миростроительству Организации Объединенных Наций получили для этой цели достаточно решительные мандаты и необходимые средства для их осуществления.
As regards the security situation, I wish to draw the Council's attention to the conclusions and recommendations on peacebuilding in Burundi forwarded to the President of the Security Council in my letter dated 20 September 2007. В связи с обстановкой в плане безопасности я хотел бы обратить внимание Совета на выводы и рекомендации по миростроительству в Бурунди, изложенные в моем письме от 20 сентября 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности.
The Security Council's debate on peacebuilding centres on the role that the Council can play in conflict or post-conflict environments in the maintenance of international peace and security - in keeping, of course, with its mandate - including by authorizing multidimensional missions. В центре прений Совета Безопасности по миростроительству находится роль, которую Совет может играть в условиях конфликта и на этапе после конфликта в поддержании международного мира и безопасности - конечно, согласно его мандату, - в том числе санкционируя многоаспектные миссии.
Recognizing the right of States to self-defence and participation in peacebuilding and peacekeeping operations, minimal international requirements for control of the arms trade need to be laid down in the treaty and made legally binding. С учетом права государств на самооборону и участие в операциях по миростроительству и поддержанию мира в договоре должны быть изложены минимальные международные требования по контролю над торговлей оружием, которые должны быть юридически обязательными.
A prime requirement is the further extension by the Security Council of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti to include a focus on peacebuilding, judicial reform, institutional support for the provision of basic services, and border management. Одним из основных требований является дальнейшее продление Советом Безопасности мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, в который следует включить важнейшие положения, касающиеся работы по миростроительству, проведению судебной реформы, оказанию институциональной поддержки усилиям по предоставлению основных услуг и ужесточению пограничного контроля.
We are also eager to discuss proposals, in the context of the reform of the Organization, on the establishment of a peacebuilding commission that would help bring together the objectives of peace and security on one hand, and sustained development on the other. Мы также готовы обсудить в контексте реформы Организации предложения об учреждении комиссии по миростроительству, которая поможет объединить цели мира и безопасности, с одной стороны, и устойчивого развития, с другой.
Challenges related to the transition towards a post-conflict situation in Timor-Leste and to the promotion of rehabilitation and the implementation of peacebuilding measures, including the establishment of development strategies, will represent a test for the United Nations and the international community. Задачи, относящиеся к переходу к постконфликтной ситуации в Тиморе-Лешти и содействию восстановлению и осуществлению усилий по миростроительству, в том числе по разработке стратегий развития, станут испытанием для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
We support an enhanced and more extensive role for the United Nations and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in the peacebuilding effort in that country. Поддерживаем расширение и укрепление роли Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в усилиях по миростроительству в этой стране.
Moreover, the Department has supported the planning and assisted in the transformation of United Nations presences in Guinea-Bissau and the Central African Republic into integrated peacebuilding offices and is presently advising the Department of Political Affairs on the establishment of a regional conflict prevention centre in West Africa. Кроме того, Департамент оказывал содействие в планировании и преобразовании присутствий Организации Объединенных Наций в Гвинее-Биссау и Центральноафриканской Республике в объединенные отделения по миростроительству и в настоящее время консультирует Департамент по политическим вопросам относительно формирования центра для предотвращения региональных конфликтов в Западной Африке.
When United Nations peacekeeping missions or peacebuilding offices are established, the heads of mission and mission staff frequently engage in good offices or mediation to ensure that the peace process moves forward. После создания миротворческих миссий или отделений Организации Объединенных Наций по миростроительству главы и сотрудники этих миссий часто занимаются оказанием добрых услуг или посреднических услуг для продвижения вперед мирного процесса.
This is linked to the exclusion of women from the initial stages in decision-making in peace processes, and limited capacity for gender-sensitive analysis and needs assessment, data collection and evaluation in peacebuilding and recovery efforts. Это связано с исключением женщин из первоначальных этапов принятия решений в рамках мирных процессов и ограниченным потенциалом для проведения анализа с учетом гендерных аспектов и оценки потребностей, для сбора данных и для проведения оценок в рамках деятельности по миростроительству и восстановлению.
Women's share of senior positions (P-5 to D-2) is 23 per cent in political and peacebuilding missions and 24 per cent in peacekeeping missions. Доля женщин, занимающих руководящие должности (С-5 - Д-2), составляет 23 процента в политических миссиях и миссиях по миростроительству и 24 процента - в миссиях по поддержанию мира.
The acceleration in the production of national action plans on resolution 1325 (2000) demonstrates renewed commitment to addressing gender issues in peacemaking and peacebuilding and to ensuring the protection of women and girls during and after conflict. Активная разработка национальных планов действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) является свидетельством вновь подтвержденной приверженности курсу на решение проблем гендерного характера в контексте миротворческой деятельности и деятельности по миростроительству, а также обеспечению защиты женщин и девочек в период и после конфликта.
The award of the Nobel Peace Prize to three women in light of their non-violent struggle for the right of women to full participation in peacebuilding work was a clear testimony to the international community's recognition of the role of women in those areas. Присуждение Нобелевской премии мира трем женщинам за ненасильственную борьбу за право женщин принимать полноправное участие в деятельности по миростроительству является наглядным свидетельством признания международным сообществом роли женщин в этих областях.
Beyond UNAMA and UNAMI, there are 13 other field-based special political missions, including four regional political offices, four integrated peacebuilding offices and other political initiatives. Наряду с МООНСА и МООНСИ имеется 13 других полевых специальных политических миссий, включая 4 региональных политических отделения, 4 объединенных отделения по миростроительству и другие политические инициативы.
The number of active peacekeeping missions has decreased from 16 to 15, while the number of special political and peacebuilding missions remains at 15. Число действующих миссий по поддержанию мира сократилось с 16 до 15 миссий, а число специальных политических миссий и миссий по миростроительству остается без изменений и составляет 15.
With respect to encouraging voluntary contributions to peacebuilding in the immediate aftermath of conflict to complement work done by missions through assessed budgets, the Senior Advisory Group recommends that overheads charged by the Secretariat be aligned with the 7 per cent applied to multi-donor trust funds. Что касается привлечения добровольных взносов на деятельность по миростроительству непосредственно после конфликта в дополнение к работе миссий, финансируемой за счет начисленных взносов, то Консультативная группа высокого уровня рекомендует привести ставку накладных расходов, начисляемых Секретариатом, к уровню 7 процентов, применяемому к многодонорским целевым фондам.
In particular, the provisions concerning the recording of data relating to minefields, demining, the protection of civilians and international cooperation were essential in facilitating humanitarian assistance and post-conflict reconstruction and in ensuring the security of peacebuilding operations. ЗЗ. В частности, положения, касающиеся регистрации данных о минных полях, разминирования, защиты гражданских лиц и международного сотрудничества, имеют важное значение для облегчения гуманитарной помощи и постконфликтного восстановления и для обеспечения безопасности операций по миростроительству.