Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода По миростроительству

Примеры в контексте "Peacebuilding - По миростроительству"

Примеры: Peacebuilding - По миростроительству
Only the State concerned could determine when the conflict had ended, request a peacebuilding operation, propose the necessary post-conflict strategy and establish the basis for its future development, in exercise of its right to self-determination. Лишь соответствующее государство в рамках своего права на самоопределение может определить, когда конфликт завершен, просить о проведении операции по миростроительству, предлагать необходимую постконфликтную стратегию и определять исходные основы ее будущего развития.
The peaceful outcomes in Burundi and Somalia - and, soon, in Sierra Leone and Liberia - require a peacebuilding mechanism during the transition from peacekeeping to reconstruction and development. Мирные результаты в Бурунди и Сомали, а в скором времени в Сьерра-Леоне и Либерии требуют механизма по миростроительству во время перехода от поддержания мира через реконструкцию к развитию.
Notable among the Commission's achievements has been its ongoing task of assisting the two countries currently on its agenda, namely, Burundi and Sierra Leone, to develop and implement peacebuilding strategies based on priorities identified in the light of the principle of national ownership. Одним из заметных достижений Комиссии стало продолжающееся в настоящее время выполнение задачи по оказанию содействия двум странам, которые находятся сейчас на ее повестке дня, а именно Бурунди и Сьерра-Леоне, по развитию и реализации стратегий по миростроительству на основе приоритетов, обозначенных в свете принципа национальной ответственности.
Secondly, a peacebuilding contract is based on the fact that security and political cooperation in the post-conflict phase cannot be successful without a comprehensive framework for addressing the social and economic dimensions of the conflict. Во-вторых, договоренность по миростроительству основывается на том обстоятельстве, что политическое сотрудничество и взаимодействие в области безопасности на постконфликтном этапе невозможно обеспечить без комплексной схемы преодоления социально-экономических аспектов конфликта.
In the wake of the decision taken by our heads of State and Government to establish a peacebuilding commission, I would like to highlight one point: no just, lasting peace can be established through the efforts of the State alone. После принятия главами наших государств и правительств решения о создании комиссии по миростроительству, я хотел бы особо указать на один аспект: усилиями одного лишь государства справедливого и прочного мира добиться невозможно.
Moreover, there was doubt as to whether or not the draft protocol would apply to situations of complex disasters, for example, where a State was affected by both a natural disaster and a risky situation requiring peacebuilding activity. Кроме того, выражались сомнения в отношении того, должен ли проект протокола применяться по отношению к ситуациям, связанным со сложными бедствиями, например, когда государство затрагивается как стихийным бедствием, так и опасной ситуацией, требующей осуществления деятельности по миростроительству.
Let me take this opportunity to thank all my colleagues of the United Nations country team, as well as the World Bank and the African Development Bank, for their support and enthusiasm in bringing about a truly integrated peacebuilding operation. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить всех моих коллег из страновой группы Организации Объединенных Наций, а также из Всемирного банка и Африканского банка развития за их поддержку и энтузиазм в осуществлении подлинно совместной операции по миростроительству.
As the number of mandated tasks grows, we also need greater clarity on the extent of peacebuilding that peacekeeping missions should carry out and on the resources required for this. В связи с увеличением числа содержащихся в мандатах задач нам также необходимо прояснить вопрос о масштабах деятельности по миростроительству, которая должна осуществляться в рамках миротворческих миссий, а также о необходимых для этого ресурсах.
During my visit to the Central African Republic, I had the opportunity to visit the military component of the peacebuilding mission of the Economic Community of Central African States based in Bangui. Во время моей поездки в Центральноафриканскую Республику я имел возможность посетить военный компонент миссии по миростроительству Экономического сообщества центральноафриканских государств, размещенный в Банги.
On that note, my delegation would like to commend the Security Council for its creation of an integrated field office with peacebuilding mandates in Sierra Leone through its resolutions 1620, 1734 and 1793. В этом ключе наша делегация хотела бы отдать должное Совету Безопасности за создание комплексного полевого отделения с мандатом по миростроительству в Сьерра-Леоне в соответствии с резолюциями 1620, 1734 и 1793.
We disapprove of the framework that has been created with a new generation of peacekeeping operations, which in their latest incarnation are called "peacebuilding operations" and are intended as a response to post-conflict situations. Мы выступаем против рамок, которые были созданы с появлением нового поколения операций по поддержанию мира, получивших в последнее время название «операции по миростроительству» и предназначенных для урегулирования постконфликтных ситуаций.
In April 2005, the Department of Political Affairs and UNDP, in cooperation with the Pacific Islands Forum secretariat, collaborated and held the first joint regional workshop on peacebuilding and conflict prevention in Nadi, Fiji. В апреле 2005 года Департамент по политическим вопросам и ПРООН в сотрудничестве с секретариатом Форума тихоокеанских островов провели совместно первый совместный региональный практикум по миростроительству и предотвращению конфликтов в Нади, Фиджи.
The Congo, which experienced a civil war between 1997 and 1999, knows full well the impact of international cooperation, particularly in implementing policies aimed at the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and at peacebuilding. Мы, в Конго, пережив гражданскую войну в период с 1997 года по 1999 год, хорошо знаем цену международного сотрудничества в сфере осуществления стратегий, призванных содействовать разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и усилиям по миростроительству.
Employment of highly qualified experts was indispensable to the success of peacekeeping operations and Japan was studying a scheme to train civilian experts for peacebuilding, particularly in Asia. Для успешного проведения операций по поддержанию мира необходимо привлечение к работе высококвалифицированных экспертов, и Япония изучает систему обучения гражданских экспертов по миростроительству, в частности в Азии.
Concern that drug trafficking and organized crime are spreading to Guinea-Bissau casts an increasingly dark shadow over the country and threatens not only to erase the important progress in the area of governance, but also to undermine ongoing efforts for longer-term peacebuilding. Поводом для беспокойства является то, что торговля наркотиками и организованная преступность проникают в Гвинею-Бисау, бросая все более зловещую тень на страну и угрожая не только свести на нет существенный достигнутый прогресс в сфере государственного управления, но и подорвать предпринимаемые усилия по миростроительству в долгосрочной перспективе.
A gender perspective must be integrated into all aspects of peacebuilding, thereby guaranteeing that all the needs of women, girls, men and boys are placed on an equal footing in a systematic manner. Гендерная проблематика должна учитываться на всех направлениях деятельности по миростроительству, что будет гарантировать удовлетворение всех потребностей женщин, девочек, мужчин и мальчиков на равноправной, систематической основе.
While each peacebuilding process has its own characteristics, and its success certainly depends on the political will of national actors, the implementation of lessons learned should benefit the countries under consideration. Поэтому давайте не забывать о необходимости накопления исторического опыта, который в будущем будет способствовать более эффективному участию Организации Объединенных Наций в деятельности по миростроительству.
For peace to prevail, and to last, we are seeking to develop meaningful peacebuilding initiatives, including reconciliation and confidence-building processes, as well as mechanisms to strengthen the rule of law. Для обеспечения прочного мира нам необходимо разработать значимые инициативы по миростроительству, в том числе добиваться примирения и установления доверия, а также механизмы укрепления правопорядка.
I should also like to stress that it is important for the Council to acknowledge that peacekeeping operations and peacebuilding should be pursued not in sequence, but simultaneously. Мне бы также хотелось подчеркнуть, что для Совета очень важно признать тот факт, что операции по поддержанию мира и по миростроительству должны проводиться не последовательно, а одновременно.
In particular, the personal commitment, support and leadership that His Excellency Ambassador Frank Majoor has extended to the United Nations family, my team and myself over the critical period of the transition from a peacekeeping to a peacebuilding mission is highly appreciated. В частности, мы очень признательны Его Превосходительству послу Франку Майору за руководящую роль, личную приверженность и поддержку, которую он оказывает системе Организации Объединенных Наций, моим сотрудникам и мне лично в сложнейший период перехода от этапа поддержания мира к миссии по миростроительству.
The second biannual review of progress in the implementation of the Cooperation Framework was conducted on 15 December 2008, a few months after the operationalization of the integrated peacebuilding mission, UNIPSIL, in October. 15 декабря 2008 года, спустя всего несколько месяцев после того, как в октябре начало действовать Объединенное представительство по миростроительству, был проведен второй полугодичный обзор прогресса в осуществлении рамочной программы.
Like others, we believe that the progressive movement of a peacekeeping effort towards a comprehensive peacebuilding and reconstruction effort can serve as a model for United Nations operations elsewhere. Как и другие, мы полагаем, что поэтапный переход от усилий по поддержанию мира к всеобъемлющим усилиям по миростроительству и реконструкции может стать примером для других операций Организации Объединенных Наций.
It is imperative to improve the security situation, which means there is an urgent need to strengthen or substitute the present African Union Mission in Somalia force with a more substantial peacebuilding mission. Императивом сейчас является улучшение ситуации в области безопасности, а это означает, что настоятельно необходимо укрепить или заменить нынешние силы Миссии Африканского союза в Сомали более широкомасштабной миссией по миростроительству.
Our delegation believes that there is a need to expand the sharing of best practices, knowledge and experience by women who have been involved in peacebuilding and peace negotiations with those who wish to join the peace process in conflict areas. Наша делегация полагает, что необходимо расширить обмен передовыми методами работы, знаниями и опытом женщин, участвовавших в деятельности по миростроительству и в мирных переговорах, с теми, кто хотел бы подключиться к мирному процессу в районах конфликтов.
Ms. Kamara was programme coordinator for children's learning services in Sierra Leone and had been chosen by a peacebuilding working committee, which represented 10 civil society organizations in that country. Г-жа Камара - координатор программ по обучению детей в Сьерра-Леоне - выбрана рабочим комитетом по миростроительству, который представляет 10 организаций гражданского общества в этой стране.