Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода По миростроительству

Примеры в контексте "Peacebuilding - По миростроительству"

Примеры: Peacebuilding - По миростроительству
Of the 33 peacekeeping missions, including political and peacebuilding missions, 13 had 20 or more Professional staff members. Из ЗЗ миротворческих миссий, включая политические миссии и миссии по миростроительству, число сотрудников категории специалистов в 13 из них составляло 20 или более человек.
Finally, a long-term perspective is important, because efforts should always be made to outline an exit strategy from the very beginning of a peacebuilding operation. Наконец, важна ориентация на долгосрочную перспективу, поскольку усилия по выработке стратегии выхода следует всегда предпринимать с самого начала операции по миростроительству.
The summit agreement to establish a peacebuilding commission will make a major contribution to a better coordinated international response to the needs of countries emerging from conflict. Решение Саммита об учреждении Комиссии по миростроительству внесет важный вклад в улучшение координации международных усилий по удовлетворению потребностей стран, переживших конфликт.
Third, the report of the Secretary-General notes in paragraphs 19 and 36 that peacebuilding and peacekeeping mandates should be integrated operationally for the protection of the civilians. В-третьих, в докладе Генерального секретаря, в пунктах 19 и 36, указано, что мандаты миссий по миростроительству и поддержанию мира должны на оперативном уровне предусматривать меры по защите гражданских лиц.
In conclusion, the Philippines looks forward to the establishment of the proposed peacebuilding commission; resolution 1325 should be among the basic pillars of its work. В заключение отмечу, что Филиппины поддерживают предложенную идею создания Комиссии по миростроительству; резолюция 1325 должна занять свое место среди основополагающих аспектов ее деятельности.
We particularly endorse the proposal for a peacebuilding commission to address the need for sustained action to prevent countries emerging from war from lapsing back into violence. В особенности мы поддерживаем предложение о создании комиссии по миростроительству, которая будет заниматься вопросами необходимых настойчивых усилий по предотвращению того, чтобы страны, выходящие из войны, не сползали вновь в бездну насилия.
When the proposed peacebuilding commission is established, it is expected that those issues, among others, will be fully and productively discussed. При создании предлагаемой комиссии по миростроительству ожидается, что, среди прочего, эти вопросы будут всесторонне и конструктивно обсуждаться.
The proposed peacebuilding commission will be critically important to enhance the capabilities of the United Nations, donor countries and regional organizations to meet the challenges posed by failed and fragile States. Предложенная к созданию Комиссия по миростроительству будет играть исключительно важную роль в повышении потенциала Организации Объединенных Наций, стран-доноров и региональных организаций в решении проблем, создаваемых несостоявшимися и неустойчивыми государствами.
Early engagement in peacebuilding activity is a window of opportunity to restore livelihoods, create an atmosphere of trust and confidence and bring about sustainable peace. Своевременное участие в деятельности по миростроительству открывает возможность для восстановления средств к существованию, создания атмосферы доверия и обеспечения условий для прочного мира.
My delegation also agrees that it is important that peacebuilding operations take into account the need to protect and reintegrate children into society. Наша делегация также согласна с тем, как важно при проведении операций по миростроительству учитывать необходимость защиты детей и их реинтеграции в общество.
In conclusion, may I point out that it is the responsibility of States to be coherent and determined when adopting peacebuilding measures. В заключение, я хотел бы отметить, что именно государства несут ответственность за то, чтобы выступать с единых и твердых позиций при принятии мер по миростроительству.
The goal of peacebuilding work in that country must be to achieve an equilibrium in which random events would not lead to a return to chaos. Целью работы по миростроительству в этой стране должно стать достижение равновесия, при котором случайные события не приведут к возобновлению хаоса.
Spain therefore believes that, in the longer term, peacebuilding will require the convening of an international conference to demonstrate political commitment to a renewed peace process. Вот почему Испания убеждена, что более долгосрочные усилия по миростроительству потребуют созыва международной конференции с целью демонстрации политической приверженности возобновлению мирного процесса.
My delegation would like to commend all members for their flexibility, which led to consensus on the approach to the concept of peacebuilding operations. Моя делегация хотела бы поблагодарить всех членов Комитета за проявленную ими гибкость, которая позволила добиться консенсуса в отношении подхода к концепции операций по миростроительству.
Moreover, certain States are attempting to confuse matters even further by stating that peacebuilding operations enjoy a greater margin for action - such as in conflict and pre-conflict situations. Более того, некоторые государства предпринимают попытки внести еще большую путаницу в эти вопросы, заявляя о том, что в рамках операций по миростроительству имеется более широкое поле деятельности - например, в конфликтных и предконфликтных ситуациях.
That is why we support the view that building such capacity must be a prime element of any peacebuilding effort from the very onset. По этой причине мы придерживаемся мнения, что развитие потенциала с самого начала должно быть первичным элементом любых усилий по миростроительству.
Finally, let me reassure members of the commitment and determination of all my United Nations colleagues in UNIPSIL and our sister agencies to make peacebuilding in Sierra Leone a success. И наконец, позвольте мне заверить членов Совета в приверженности и решимости всех моих коллег из Организации Объединенных Наций, работающих в ОПООНМСЛ и наших родственных учреждениях, добиться успеха в усилиях по миростроительству в Сьерра-Леоне.
We have to expand opportunities for children's voices to be heard and given due weight in peacebuilding and reconciliation efforts. Мы должны расширить возможности того, чтобы мнения детей выслушивались и должным образом учитывались при осуществлении усилий по миростроительству и примирению.
The sharing of best practices - an exercise successfully replicated in many parts of the world - can lend a big hand in peacebuilding endeavours. Обмен передовым опытом является широко распространенным явлением во многих регионах мира и может оказать существенную помощь в усилиях по миростроительству.
We thus encourage all Member States to bear that in mind when considering the proposal of establishing a United Nations-led, consolidated peacebuilding mechanism. Поэтому мы призываем все государства-члены принять это во внимание при рассмотрении предложения о создании единого механизма по миростроительству под руководством Организации Объединенных Наций.
I should just like to invite us all to think how a peacebuilding commission could actually help West Africa. Я хотел бы только, чтобы мы все подумали о том, как именно комиссия по миростроительству могла бы помочь Западной Африке.
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the arrangements for establishing the peacebuilding fund during its sixtieth session; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад о мерах по созданию фонда по миростроительству;
The Advisory Committee notes that thus far the structures of follow-on peacebuilding missions appear to mirror those of the peacekeeping operations that preceded them. Консультативный комитет отмечает, что пока, как представляется, структура миссий по миростроительству, которые становятся преемниками операций по поддержанию мира, идентична структуре их предшественников.
It also supported his initiatives to recruit qualified personnel, particularly from the Global South, to carry out peacebuilding operations both at Headquarters and in the field. Она также поддерживает его инициативы по найму квалифицированного персонала, особенно из стран Глобального Юга, для проведения операций по миростроительству, как в Центральных учреждениях, так и на местах.
And in disarmament, demobilization and reintegration, the clear division of labour among actors in peacekeeping operations is not yet equally well established in integrated peacebuilding missions. К тому же, что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в объединенных миссиях по миростроительству еще не обеспечено в одинаково хорошей степени четкое разделение функций между субъектами, участвующими в миротворческих операциях.