| As we have already stated, we fully endorse the creation of a peacebuilding commission. | Как мы уже заявляли, мы полностью поддерживаем создание комиссии по миростроительству. |
| The establishment of an intergovernmental peacebuilding commission within the framework of the United Nations is an important idea that merits careful consideration. | Создание межправительственной комиссии по миростроительству в рамках Организации Объединенных Наций - это важная идея, которая заслуживает внимательного рассмотрения. |
| We support the idea of a peacebuilding commission and hope that it will be one of the important outcomes of the September summit. | Мы поддерживаем идею создания Комиссии по миростроительству и надеемся, что это будет одним из важных итогов сентябрьского саммита. |
| Regarding Somalia, the AU mission to Mogadishu endeavoured to prepare a safe environment for the anticipated peacebuilding mission of IGAD. | Что касается Сомали, то миссия АС в Могадишо предприняла усилия по подготовке безопасных условий работы для ожидаемой миссии МОВР по миростроительству. |
| The need to observe humanitarian principles in peacebuilding missions should be recognized in all mission mandates. | Во всех мандатах миссий по миростроительству следует признать необходимость соблюдения гуманитарных принципов. |
| We believe such a peacebuilding commission will contribute to the realization of real peace in many regions. | Мы считаем, что такая комиссия по миростроительству будет содействовать достижению реального мира во многих регионах. |
| I am also thinking of the decision to establish a peacebuilding commission within the Security Council. | Я также имею в виду решение учредить в рамках Совета Безопасности Комиссию по миростроительству. |
| The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations. | Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом. |
| That has been achieved by extending the scope of application to all peacebuilding operations and operations for the delivery of emergency humanitarian assistance. | Это было достигнуто путем распространения сферы применения на все операции по миростроительству и операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| My delegation believes that peacebuilding operations seem to constitute a new intervention mechanism for States. | Моя делегация считает, что операции по миростроительству, как представляется, являются для государств новым механизмом вмешательства. |
| I would also like to take this opportunity to call on other members to promptly contribute to the peacebuilding fund. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать других членов незамедлительно внести свой вклад в фонд по миростроительству. |
| We also support the creation of the proposed peacebuilding commission, in view of our own national experience since 1996. | Мы также поддерживаем предложение о создании комиссии по миростроительству в свете нашего собственного национального опыта начиная с 1996 года. |
| The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. | Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт. |
| Agreeing on a peacebuilding commission is without doubt one key result in the area of peace and security. | Выработка договоренности в отношении комиссии по миростроительству - это, несомненно, важнейшее достижение в области мира и безопасности. |
| However, any such State must have an established or transitional Government in place, with sufficient support to request a peacebuilding operation. | Вместе с тем, в таком государстве должно существовать постоянное или временное правительство, пользующееся достаточной поддержкой для того, чтобы затребовать проведения операции по миростроительству. |
| It is also in the light of their practical experience that we welcome the new peacebuilding commission. | В свете их практического опыта мы приветствуем создание Комиссии по миростроительству. |
| Establishing a new institution, a peacebuilding commission, is of key significance in that regard. | Создание нового института, комиссии по миростроительству, имеет в этой связи ключевое значение. |
| Members will agree to establish a peacebuilding commission, backed by a support office and a fund. | Вы примите решение о создании комиссии по миростроительству, которая будет опираться на поддержку секретариата и фонд средств. |
| Its composition must take into account invaluable regional experiences in peacebuilding measures. | Ее состав должен отражать бесценный региональный опыт мер по миростроительству. |
| Where peacebuilding succeeds it is always the leadership of domestic actors that is the essential ingredient of success. | Там, где усилия по миростроительству приносят результат, существенной составляющей успеха неизменно является ведущая роль внутренних действующих сил. |
| Jordan currently chaired the country-specific configuration on peacebuilding in Liberia. | Иордания в настоящее время выполняет функции председателя Комиссии по миростроительству в Либерии. |
| I call upon Member States to ensure sustained and predictable financing for peacebuilding, including through the use of flexible and risk-tolerant pooled funding instruments. | Я призываю государства-члены обеспечивать устойчивое и предсказуемое финансирование деятельности по миростроительству, в том числе путем использования гибких и допускающих риск инструментов коллективного финансирования. |
| Sustaining international support for peacebuilding is an essential element of social and economic development in post-conflict countries. | Устойчивая международная поддержка деятельности по миростроительству является одним из основных элементов социально-экономического развития в переживших конфликт странах. |
| The mandate and funding options for a peacebuilding commission also require in-depth discussion. | Мандат и варианты финансирования комиссии по миростроительству также требуют углубленного обсуждения. |
| Secondly, we believe that the term "peacebuilding operations" does not contain legally defined concepts or provisions. | Во-вторых, мы считаем, что термин «операции по миростроительству» не содержит четких с юридической точки зрения концепций или положений. |