It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. |
Она также обратила внимание средств массовой информации на свои задачи по миростроительству и защите гражданского населения. |
UN-Women provided briefings on women's participation in peacebuilding to the configurations. |
Структура «ООН-женщины» предоставила упомянутым структурам информацию об участии женщин в деятельности по миростроительству. |
His country was contributing to both peacekeeping operations and peacebuilding. |
Его страна вносит свой вклад в проведение операций по поддержанию мира и в усилия по миростроительству. |
Germany will, in particular, strengthen its national capacities to contribute to international peacebuilding missions. |
В частности, Германия намерена укреплять свой национальный потенциал, что позволит ей внести существенный вклад в международные миссии по миростроительству. |
That is the key to successful peacebuilding. |
Это является ключом к обеспечению успеха деятельности по миростроительству. |
Economic revitalization is the fifth recurring peacebuilding priority. |
Пятым типичным приоритетом в деятельности по миростроительству является оживление экономики. |
In 2005, UNIFEM significantly increased its influence in inter-agency needs assessments and peacebuilding initiatives. |
В 2005 году ЮНИФЕМ существенно повысил свою роль в области проведения межучрежденческих оценок потребностей и реализации инициатив по миростроительству. |
I also call on the private sector and peacebuilding actors to deepen their interaction. |
Я также призываю частный сектор и участников деятельности по миростроительству углублять взаимодействие между собой. |
It also fosters greater inclusivity and ownership of peacebuilding, as it recognizes that domestic systems of accountability build the social contract and broaden national ownership. |
Она также обеспечивает больший учет интересов всех и передачу деятельности по миростроительству под национальную ответственность, поскольку при этом признается, что национальные системы подотчетности укрепляют социальное единство и расширяют масштабы национальной ответственности. |
They improved the document and emphasized national ownership in all peacebuilding endeavours. |
Эти изменения улучшают документ и подчеркивают национальную ответственность во всех усилиях по миростроительству. |
Australia maintained a peacebuilding adviser in Freetown to inform its engagement in Sierra Leone. |
Австралия имеет советника по миростроительству во Фритауне в целях информирования о его ходе в Сьерра-Леоне. |
I also encourage them to promote peacebuilding initiatives across their shared borders as a way of fostering long-term, sustainable development. |
Я также призываю их поощрять инициативы по миростроительству в районах вдоль своих общих границ в целях содействия устойчивому долгосрочному развитию. |
Efforts may also be required to better understand the role of peacebuilding and peace support missions in enabling durable solutions. |
Также могут потребоваться усилия по более глубокому изучению роли миссий по миростроительству и поддержанию мира в ходе обеспечения долгосрочных решений. |
This illustrates the need to enhance the mainstreaming of child protection concerns into national peacebuilding priorities and plans, including in resource allocation processes. |
Это свидетельствует о необходимости более активного учета вопросов защиты детей в национальных приоритетах и планах по миростроительству, в том числе в процессах распределения ресурсов. |
I am also grateful to the international development partners of Sierra Leone for their generous support of the country's peacebuilding process. |
Я признателен также международным партнерам Сьерра-Леоне по процессу развития за их активную поддержку усилий по миростроительству в этой стране. |
It contributes to peacebuilding initiatives and security sector reform, mainly through law enforcement capacity-building, cross-border collaboration and criminal justice reform at the national and regional levels. |
Она содействует реализации инициатив по миростроительству и реформированию сектора безопасности прежде всего посредством наращивания потенциала правоохранительных органов, налаживания трансграничного сотрудничества и проведения реформы в области уголовного правосудия на национальном и региональном уровнях. |
Given the significance of land ownership in Burundi, this matter is relevant from a peacebuilding perspective. |
Вопрос о земельной собственности является важным в Бурунди, поэтому его необходимо учитывать в рамках усилий по миростроительству. |
In Nepal, UNICEF has prioritized the protection of education from attack and the strengthening of peacebuilding and conflict resolution. |
В Непале ЮНИСЕФ выдвинул на первый план задачу защиты образовательных учреждений от нападений и активизации мер по миростроительству и урегулированию конфликта. |
There are also projects to encourage schoolchildren to participate in peacebuilding, reconciliation and peaceful coexistence initiatives. |
Также реализуются проекты, преследующие цель побудить школьников к участию в инициативах по миростроительству, обеспечению примирения и мирного сосуществования. |
Finally the Council took note with interest of the important proposal by the Secretary-General to establish a peacebuilding commission. |
В заключение Совет с интересом принял к сведению важное предложение Генерального секретаря о создании комиссии по миростроительству. |
The President: I congratulate Chile, El Salvador and Jamaica and look forward to their contributions to the peacebuilding work. |
Председатель (говорит по-английски): Я поздравляю Чили, Сальвадор и Ямайку и надеюсь на их вклад в деятельность по миростроительству. |
Questions about a peacebuilding commission's composition and its institutional context should be dealt with in the light of that mandate. |
Вопросы о составе комиссии по миростроительству и о ее организационном устройстве следует решать в свете этого мандата. |
The proposed establishment of a peacebuilding commission is a concrete expression of such a vision. |
Предложение о создании комиссии по миростроительству является конкретным выражением такого подхода. |
In our view, the establishment of a peacebuilding commission is already among the expected outcomes of the summit. |
На наш взгляд, создание Комиссии по миростроительству уже сейчас относится к числу ожидаемых итогов саммита. |
We support the idea of creating a peacebuilding commission to enhance the coordination and effectiveness of post-conflict assistance to countries emerging from crisis. |
Мы поддерживаем идею создания Комиссии по миростроительству с целью усиления координации и действенности постконфликтного содействия странам, выходящим из кризиса. |