10.10 The Office has also been invited to assist in the work of the newly established Peacebuilding Commission on Burundi, in recognition of the need to address the regional dimension of peace consolidation at the national level. |
10.10 Канцелярии также было предложено оказать помощь в работе вновь созданной Комиссии по миростроительству, касающейся Бурунди, в знак признания необходимости учета регионального аспекта укрепления мира на национальном уровне. |
We are confident that the present session will also provide an opportunity for us to assess the real impact made by the newly established Peacebuilding Commission and Human Rights Council. |
Мы убеждены, что настоящая сессия также даст нам возможность оценить реальные результаты деятельности недавно созданных Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека. |
The CANZ countries offered to help the Department with doctrine development and looked forward to learning more about the anticipated working relationship between the newly established Peacebuilding Commission and the relevant departments at Headquarters and in the field. |
Страны КАНЗ предлагают Департаменту помощь в разработке доктрины и надеются больше узнать об ожидаемых рабочих отношениях между недавно образованной Комиссией по миростроительству и соответствующими департаментами в Центральных учреждениях и на местах. |
The establishment of a Peacebuilding Commission would enable the Organization to play a vital role in post-conflict reconstruction and development; the Commission's mandate needed to be clarified, however. |
Создание Комиссии по миростроительству позволит Организации играть чрезвычайно важную роль в постконфликтном восстановлении и развитии; тем не менее необходимо уточнить мандат Комиссии. |
The Government of Burundi, aware of its limited capacity to build upon the progress achieved thus far, had requested the United Nations and donor agencies to provide assistance through the newly established Peacebuilding Commission. |
Правительство Бурунди, осознавая ограниченность своих способностей по закреплению достигнутого на текущий момент прогресса, просило Организацию Объеденных Наций и учреждения-доноры оказывать содействие в рамках вновь созданной Комиссии по миростроительству. |
It would also be useful to have further information on the participation of women in international conferences and bodies, which was particularly important in the light of the ongoing reform of the United Nations, including the establishment of the Human Rights Council and Peacebuilding Commission. |
Также было бы полезно получить дополнительную информацию об участии женщин в международных конференциях и органах, что особенно важно в свете происходящей реформы Организации Объединенных Наций, включая создание Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству. |
Although some of those factors fall within competence of the Council, it is clear that the broad involvement of the various bodies of the Organization, including the recently established Peacebuilding Commission, is truly crucial. |
Хотя некоторые из этих факторов и подпадают под компетенцию Совета, очевидно, что широкая вовлеченность различных органов Организации, в том числе недавно учрежденной Комиссии по миростроительству, поистине крайне необходима. |
All of us are trying to find answers to many of those and other questions in the Secretary-General's proposal for the establishment of a Peacebuilding Commission. |
Все мы пытаемся найти ответы на многие из этих и на другие вопросы в предложении Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству. |
The Secretary-General's proposal to establish a Peacebuilding Commission is an initial response to this question inasmuch as it provides an institutional framework to enable the various stakeholders to act together, target their activities and make them complementary. |
Предложение Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству стало первым откликом на эту проблему и предусматривает формирование организационной базы, позволяющей различным заинтересованным сторонам действовать сообща и делать свои мероприятия адресными и взаимодополняющими. |
We believe that the establishment of a Peacebuilding Commission would go a long way towards bridging those gaps, and we have therefore supported the Secretary-General's proposal for the creation of such a mechanism. |
Мы считаем, что создание Комиссии по миростроительству стало бы значительным шагом в деле преодоления указанных недочетов, и поэтому поддержали предложение Генерального секретаря об учреждении такого механизма. |
That recommendation was commented on in a favourable manner, while most delegations expressed the view that a Peacebuilding Commission should not be placed under the sole authority of the Security Council. |
Эта рекомендация была встречена с одобрением, однако при этом большинство делегаций говорили, что такая комиссия по миростроительству не должна подчиняться исключительно Совету Безопасности. |
On 26 June 2009, the Security Council decided to establish an Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau, effective 1 January 2010, to support national efforts to consolidate peace and development in the country. |
26 июня 2009 года Совет Безопасности постановил учредить с 1 января 2010 года Объединенное отделение по миростроительству в Гвинее-Бисау для поддержки национальных усилий по укреплению мира и процесса развития страны. |
It is also important to include Haiti in the agenda of the recently created Peacebuilding Commission, as was underlined today by Chile and other countries. |
Важно также включить вопрос о Гаити в повестку дня недавно созданной Комиссии по миростроительству, о чем говорили сегодня представитель Чили и представители других стран. |
In our opinion, it could also be better utilized and reflected in the work of United Nations agencies and institutions, including the future work of the newly established Peacebuilding Commission. |
По нашему мнению, он мог бы быть лучше использован и отражен в деятельности учреждений и институтов Организации Объединенных Наций, включая будущую деятельность вновь созданной Комиссии по миростроительству. |
In order to obtain first-hand information on the status of the implementation of the Framework and to raise international attention for Sierra Leone, a nine-member Peacebuilding Commission delegation visited the country from 1 to 7 June. |
С целью получить из первых рук информацию о ходе осуществления Рамок и привлечь внимание мирового сообщества к проблемам Сьерра-Леоне 1-7 июня страну посетила делегация в составе девяти членов Комиссии по миростроительству. |
We also need to support the new Peacebuilding Commission, and we are pleased that Sierra Leone, a country of the subregion, has been chosen for the initial phase of its work. |
Нам надо также оказывать поддержку новой Комиссии по миростроительству, и мы рады, что Сьерра-Леоне, страна субрегиона, выбрана для начального этапа ее работы. |
The focus of my presentation this morning will be on the role of the newly established Peacebuilding Commission and on its support office, but I would also like to make reference to my experience as a peacekeeper. |
В центре моего сегодняшнего выступления будет рассказ о роли недавно созданной Комиссии по миростроительству и его вспомогательного управления; но я хотела бы также упомянуть о своем опыте миротворца. |
The recently established Peacebuilding Commission has an important role to play in this and we must ensure that our core commitment to gender equality, in line with resolution 1325, is fully integrated in its work. |
Недавно созданная Комиссия по миростроительству может сыграть важную роль, и в своей работе она должна всецело учитывать нашу приверженность гендерному равенству, в соответствии с резолюцией 1325. |
We do not want to have an open-ended fund because that has created some of the problems we have experienced with the implementation of the Peacebuilding Fund. |
Мы не хотим иметь фонд открытого состава, так как это создало некоторые из проблем, которые мы испытали в связи с созданием Фонда по миростроительству. |
I would also like to underline that it would be useful for the review to reflect the principles of interaction between the Fund and other United Nations financial mechanisms, in particular the Peacebuilding Fund, through which money is being channelled to the recipient countries. |
Хотелось бы также подчеркнуть целесообразность отражения в этом обзоре принципов взаимодействия Фонда с другими финансовыми институтами Организации Объединенных Наций, через которые средства поступают в страны-получатели помощи, в частности с Фондом по миростроительству. |
Only an effective Peacebuilding Commission can ensure that the huge investments made by the international community in peace and stability in those volatile parts of the world will achieve the most positive, sustainable and irreversible outcomes. |
Только эффективная Комиссия по миростроительству может обеспечить, чтобы огромные инвестиции международного сообщества в мир и стабильность в неспокойных районах мира дали максимально позитивные, устойчивые и необратимые результаты. |
Here, additional attention must be given to harmonizing the activities of the Peacebuilding Support Office and the Commission with existing coordinating mechanisms, first and foremost within the United Nations system itself. |
В этой связи дополнительного внимания требует вопрос о гармоничном сопряжении деятельности Управления по миростроительству и Комиссии с уже имеющимися механизмами координации, в первую очередь внутри системы Организации Объединенных Наций. |
We recall that it was in response to that development that the concept of a Peacebuilding Commission was introduced in December 2004 as a result of a high-level United Nations report. |
Мы хотим напомнить, что именно вследствие этого концепция Комиссии по миростроительству была выдвинута в декабре 2004 года, как результат доклада на высоком уровне Организации Объединенных Наций. |
They also, as colleagues have already remarked, committed themselves to establishing a Peacebuilding Commission, which now provides us with a unique opportunity to create a United Nations system that is capable of building and sustaining peace. |
Как уже отметили коллеги, они также обязались учредить Комиссию по миростроительству, которая дает нам сейчас уникальную возможность создать систему Организации Объединенных Наций, способную созидать и сохранять мир. |
In our work to establish a Peacebuilding Commission, I think it is right to give regional organizations a place in the Commission's consideration of a given situation. |
Полагаю, что в работе по созданию Комиссии по миростроительству было бы резонно предоставить и региональным организациям возможность принять участие в рассмотрении каждой конкретной ситуации. |