Members will recall that the Council has endorsed the Secretary-General's proposal to transform BONUCA into a United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic. |
Члены Совета несомненно помнят, что Совет одобрил предложение Генерального секретаря о преобразовании ОООНПМЦАР в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
Both the Security Council and the newly established Peacebuilding Commission need to pay special and full attention to integrating women equally into formal peace processes. |
Как Совет Безопасности, так и недавно созданная Комиссия по миростроительству должны уделять конкретное и всестороннее внимание интеграции женщин в официальные мирные процессы на равноправной основе. |
For this reason, the recently established Peacebuilding Commission emphasizes sustainable development, together with reconstruction and institution-building, as focus areas for the development of integrated strategies for post-conflict recovery. |
В этой связи недавно созданная Комиссия по миростроительству считает устойчивое развитие, наряду с восстановлением и институциональным строительством, областью, требующей особого внимания при разработке комплексных стратегий постконфликтного восстановления. |
We welcome the international community's humanitarian assistance for internally displaced persons in Nepal. Nepal welcomes the decision to establish a Peacebuilding Commission to help countries recovering from conflict. |
Мы приветствуем гуманитарную помощь международного сообщества перемещенным внутри страны лицам в Непале. Непал приветствует решение о создании Комиссии по миростроительству с целью оказания помощи странам, пережившим конфликт. |
UNMIL, UNDP, Peacebuilding Office, Ministry of Internal Affairs |
МООНЛ, ПРООН, Отделение по миростроительству, министерство внутренних дел |
Integration of the gender perspective into Peacebuilding Fund projects |
Всесторонний учет гендерного фактора в проектах Комиссии по миростроительству |
Establish a Peacebuilding Commission liaison committee on the ground in each agenda country |
Учредить в каждой охваченной повесткой дня стране комитет по связи Комиссии по миростроительству |
Mr. Antero Lopes, Chief Security Sector Reform, United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau |
начальник отдела по реформированию сектора безопасности в составе Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау |
There are several coordination mechanisms that bring relevant stakeholders together, including the Joint Peacebuilding Steering Committee, and the UNDP Justice and Security Trust Fund steering committees and subgroups. |
Существуют несколько координационных механизмов, в рамках которых взаимодействуют различные заинтересованные стороны, включая Совместный руководящий комитет по миростроительству и руководящие комитеты и внутренние группы Целевого фонда ПРООН для правосудия и безопасности. |
We hope that the newly established Peacebuilding Commission will also make the post-conflict reconstruction of the Great Lakes region a priority item on its agenda. |
Надеемся, что вновь созданная Комиссия по миростроительству также включит постконфликтное миростроительство в районе Великих озер в число приоритетных пунктов своей повестки дня. |
In the aforementioned presidential statement, the Security Council noted with satisfaction that the United Nations Integrated Peacebuilding Office will perform the following tasks: |
В вышеупомянутом заявлении Председателя Совет Безопасности с удовлетворением отметил, что Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству будет выполнять следующие задачи: |
Peacebuilding Commission recommendations of 24 March 2010 to the Government of Burundi |
Рекомендации Комиссии по миростроительству, вынесенные 24 марта 2010 года правительству Бурунди |
In 2010, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic obtained authorization to visit all detention centres in the country. |
В 2010 году Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике получило разрешение на посещение всех центров содержания задержанных в стране. |
The creation of the country-specific configuration for Liberia was preceded by a Peacebuilding Commission delegation to Liberia from 16 to 27 August 2010. |
З. Созданию страновой структуры по Либерии предшествовала поездка делегации Комиссии по миростроительству в Либерию в период 16 - 27 августа 2010 года. |
Member States have similarly emphasized in the General Assembly, Peacebuilding Commission, Economic and Social Council and Security Council the central importance of national capacity-building to sustainable peace. |
Аналогичным образом, государства-члены в рамках Генеральной Ассамблеи, Комиссии по миростроительству, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности подчеркивали центральное значение укрепления национального потенциала для обеспечения устойчивого мира. |
(e) Development should be considered one of the priorities of the new Peacebuilding Commission. |
ё) вопрос об обеспечении развития должен рассматриваться в качестве одного из приоритетных новой Комиссией по миростроительству. |
One of the commentators stressed the importance of the proposed Peacebuilding Commission in global post-conflict recovery efforts, including the need for inclusion of countries that had experienced conflict and its aftermath. |
Один из комментаторов подчеркнул важное значение предлагаемой Комиссии по миростроительству для осуществления глобальных усилий по постконфликтному восстановлению, включая необходимость обеспечения участия стран, переживших конфликты и страдающих от их последствий. |
A project in support of Sierra Leone Police capacity-building has been submitted for Peacebuilding Commission consideration |
Проект для оказания содействия укреплению потенциала полиции Сьерра-Леоне был представлен на рассмотрение Комиссии по миростроительству |
We congratulate the newly launched United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and hope that it will contribute to the country's long-term security and development. |
Мы поздравляем недавно созданное Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и надеемся, что оно сможет содействовать безопасности и развитию этой страны на долгосрочную перспективу. |
We hope that Peacebuilding Commission members will strengthen consultation, take each other's interests into account and appropriately address the question of member turnover. |
Мы надеемся, что члены Комиссии по миростроительству будут активнее проводить консультации, учитывать интересы друг друга и найдут правильное решение вопроса о ротации членов. |
Japan has contributed $20 million to the Peacebuilding Fund and intends to contribute actively to the work of the Commission. |
Япония внесла 20 млн. долл. США в Фонд по миростроительству и намерена активно содействовать работе Комиссии. |
Quarterly consultations aimed at advising and supporting the Government in the implementation of the Peace Consolidation Strategy and Peacebuilding Compact |
Ежеквартальное проведение консультаций для выработки рекомендаций и оказания поддержки правительству в осуществлении стратегии укрепления мира и Компакта по миростроительству |
The project saw the establishment of 13 regional and local Peacebuilding Committees, covering a population of 1 million, including 48,000 returnees from Libya. |
В рамках этого проекта было создано 13 региональных и местных комитетов по миростроительству на территории, где проживает один миллион человек, включая 48000 возвращенцев из Ливии. |
Establish a Peacebuilding Commission to provide sustained international attention and support to countries in the transition from post-conflict situations to recovery and long-term development. |
создать Комиссию по миростроительству для оказания неослабного международного внимания и поддержки странам, находящимся на этапе перехода от постконфликтной ситуации к восстановлению и долгосрочному развитию. |
They decided to establish a Peacebuilding Commission and stipulated that it should begin its work no later than 31 December 2005:11 days from now. |
Они постановили учредить Комиссию по миростроительству и предусмотрели, что она должна приступить к своей работе не позднее 31 декабря 2005 года - то есть, через 11 дней. |