Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода По миростроительству

Примеры в контексте "Peacebuilding - По миростроительству"

Примеры: Peacebuilding - По миростроительству
The existing institutional gap in the international system can be bridged through the establishment of a peacebuilding commission, as proposed by the Secretary-General and the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. Наличие организационного пробела в международной системе можно покрыть за счет создания комиссии по миростроительству, как предлагают Генеральный секретарь и Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
The recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for a peacebuilding commission, endorsed by the Secretary-General, ought to be advanced for quick adoption and implementation. Необходимо обеспечить оперативное утверждение уже одобренной Генеральным секретарем рекомендации Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам о создании комиссии по миростроительству и приступить к ее претворению в жизнь.
The delegation of Brazil would also like to take this opportunity to welcome the recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change to establish a peacebuilding commission in the United Nations. Делегация Бразилии, пользуясь случаем, также хотела бы приветствовать рекомендацию Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, касающуюся создания в рамках Организации Объединенных Наций комиссии по миростроительству.
In that regard, we welcome the recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for the establishment of a peacebuilding commission to address comprehensively the reintegration and rehabilitation of children ex-combatants, with particular emphasis on ex-girl soldiers. В этой связи мы приветствуем рекомендации Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, касающиеся создания Комиссии по миростроительству для всестороннего рассмотрения вопросов реабилитации и реинтеграции детей-бывших комбатантов при уделении особого внимания девочкам-бывшим солдатам.
The peacebuilding effort is an excellent investment, but we must service it and be patient in protecting it, eventually harvesting the fruit of success. Усилия по миростроительству являются прекрасным капиталовложением, но мы должны обслуживать их и набраться терпения, чтобы защищать их и в конечном итоге добиться успеха.
The idea of a new structure for peacebuilding is to strengthen the ability of the United Nations to assist countries to move from conflict situations into lasting and sustainable peace. Цель создания новой структуры по миростроительству заключается в наращивании потенциала Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи странам на этапе перехода от конфликтной ситуации к прочному и стабильному миру.
It must work in close collaboration with national authorities, but also with all internal and external parties to peacebuilding: donors, institutions, regional and subregional political actors, as well as local players. Она должна работать в тесном взаимодействии с национальными органами власти, а также со всеми внутренними и внешними партнерами по миростроительству: донорами, учреждениями, региональными и субрегиональными политическими субъектами, а также местными заинтересованными сторонами.
In taking forward the report's recommendations, as Mr. Pascoe noted, the Secretariat will also need to take account of the conclusions of the forthcoming reports of the Secretary-General on peacebuilding and early recovery, which we hope will be comprehensive and ambitious. При осуществлении содержащихся в докладе рекомендаций Секретариату, как отмечал г-н Пэскоу, также необходимо будет учитывать выводы предстоящих докладов Генерального секретаря по миростроительству и скорейшему восстановлению, которые, мы надеемся, будут всеобъемлющими и амбициозными.
The projects correspond to the four areas of the peacebuilding priority plan, endorsed by the Commission in December 2006, and are aligned to the BINUB mandate. Эти проекты соответствуют четырем областям приоритетного плана миростроительства, которые были одобрены Комиссией по миростроительству в декабре 2006 года и увязаны с мандатом ОПООНБ.
We deem it essential that the Commission, through the Working Group chaired by the Permanent Representative of El Salvador, be able to systematize all lessons learned with respect to peacebuilding and the reconstruction of countries devastated by conflict. Мы считаем крайне важным, чтобы Комиссия через Рабочую группу под руководством Постоянного представителя Сальвадора могла систематизировать весь накопленный опыт, связанный с деятельностью по миростроительству и восстановлению стран, пострадавших в результате конфликтов.
But today, I want particularly to applaud all the parties - the Government of Papua New Guinea, the Bougainvilleans themselves and the United Nations - for bringing an international peacebuilding operation to a successful end. Но сегодня я хочу особо поздравить все стороны - правительство Папуа-Новой Гвинеи, население Бугенвиля и Организацию Объединенных Наций - в связи с успешным завершением международной операции по миростроительству.
Like Brazil and the United Kingdom, we consider that the suggestion by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change relating to the establishment of a peacebuilding commission to address precisely those issues deserves support. Мы разделяем мнение Бразилии и Соединенного Королевства, полагающих, что нам следует поддержать предложение Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, касающееся создания комиссии по миростроительству для рассмотрения именно этих проблем.
The SRSG should consult and coordinate regularly with the RC and/or HC as well as the country team, drawing on their expertise, articulating a strategy, and exchanging information, particularly on peacebuilding initiatives. СПГС следует регулярно консультироваться и координировать работу с КР и/или ГК, а также со страновой группой, основываясь на их опыте, вырабатывая стратегию и обмениваясь информацией, в частности, по инициативам по миростроительству.
A gradual phasing out from a peacekeeping mission to a peacebuilding mission following the 2010 elections was recommended by a technical assessment mission in mid-2009. В середине 2009 года миссией по технической оценке было рекомендовано постепенное преобразование миссии по поддержанию мира в миссию по миростроительству после выборов в 2010 году.
Furthermore, DPKO reports that common services had been addressed in peacebuilding offices and at the time of writing, preliminary reports show that implementation in BINUB has been relatively successful. Кроме того, ДОПМ сообщает, что вопрос о едином обслуживании был рассмотрен в связи с отделениями по миростроительству и что в момент составления настоящего доклада предварительные доклады показывали, что его организация в ОПООНБ была сравнительно успешной.
I encourage Member States to support the continued efforts by the United Nations and its partners to promote the development of local governance and formulate enduring peacebuilding proposals in the relatively stable Somali regions of "Puntland" and "Somaliland". Я рекомендую государствам-членам поддержать продолжаемую Организацией Объединенных Наций и ее партнерами работу над тем, чтобы способствовать развитию местных органов власти и представлять предложения по миростроительству на долговременную перспективу в относительно стабильных сомалийских регионах «Пунтленд» и «Сомалиленд».
In West Africa, for example, a vicious cycle has developed where weak rule of law allows the proliferation of illicit activities controlled by organized criminal groups, which in turn undermine peacebuilding and post-conflict recovery. В Западной Африке, например, возник порочный круг, в котором слабость системы правопорядка создает условия, благоприятствующие распространению незаконной деятельности, контролируемой организованными преступными группами, что в свою очередь подрывает деятельность по миростроительству и постконфликтному восстановлению.
Analysis of staff by individual field mission revealed that in 2009, of the 34 peacekeeping missions, including political and peacebuilding missions, 18 missions had 20 or more Professional staff members. Анализ данных о персонале по отдельным полевым миссиям показал, что в 2009 году из 34 миссий по поддержанию мира, включая политические миссии и миссии по миростроительству, в 18 миссиях было 20 или более сотрудников категории специалистов.
While the action plan calls on the entire international community to adopt a more robust and consistent approach to ensuring women's participation in peacebuilding, the focus is on the measures that the United Nations system will take. Хотя в этом плане действий и содержится призыв в адрес международного сообщества принять на вооружение более действенный и последовательный подход в отношении обеспечения участия женщин в деятельности по миростроительству, основное внимание уделяется мерам, которые будет принимать система Организации Объединенных Наций.
Development of a set of peacebuilding and state-building indicators, combining both objective measures and measures to understand the views and perceptions of people on results achieved Разработка набора показателей по миростроительству и государственному строительству, совмещающих как объективные оценки взглядов людей, так и восприятие ими достигнутых результатов
All countries with political, peacebuilding or multidimensional peacekeeping missions have at least one gender adviser Во всех странах, где действуют политические миссии, миссии по миростроительству или многоаспектные миссии, имеется по крайней мере один советник по гендерным вопросам
Members of the Council also expressed the view that national ownership of peacebuilding tasks, civilian control of the military and drug trafficking continued to be serious concerns. Члены Совета также выразили мнение о том, что вопросы национальной ответственности за задачи по миростроительству, гражданского контроля за военными и торговли наркотиками по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность.
The Under-Secretary-General for Field Support said that funding arrangements should be reviewed if the Organization was to ensure smooth transition from the drawdown of peacekeeping operations to peacebuilding offices. Заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке заявила, что договоренности о финансировании необходимо пересмотреть, чтобы Организация Объединенных Наций могла обеспечивать плавный переход от свертывания операций по поддержанию мира к отделениям по миростроительству.
In an interactive discussion, Security Council members considered a number of related themes, including the relationship between mandates and resources, and the need to ensure better coordination of all peacebuilding actors, and explored some possible ideas for addressing these challenges. В ходе интерактивной дискуссии члены Совета Безопасности рассмотрели ряд смежных тем, в том числе взаимосвязь между мандатами и ресурсами и необходимость улучшения координации между всеми участниками деятельности по миростроительству, а также обсудили некоторые возможные идеи по решению этих проблем.
In conclusion, Liberia stated that it was eager to work with partners committed to assist the country during its post-conflict, peacebuilding effort, and thanked those working with it to create a stable and democratic country. В заключение Либерия заявила, что она готова работать с партнерами, которые привержены делу оказания стране помощи в ходе ее постконфликтных усилий по миростроительству, и поблагодарила тех, кто сотрудничает с ней в целях создания стабильного и демократического общества.