Mr. Dolgov: We are also grateful to the Executive Representative of the Secretary-General, Mr. von der Schulenburg, for his assessment of the work of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and on the situation in Sierra Leone. |
Г-н Долгов: Мы также признательны Специальному представителю Генерального секретаря гну Михелю фон дер Шуленбургу за высказанные им оценки деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и ситуации в этой стране. |
Looks forward to the successful provision of security for the Court by local security personnel, and requests the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone to include, within existing security evacuation contingency arrangements, relevant officials of the Court. |
З. выражает надежду на то, что местный охранный персонал будет эффективно обеспечивать безопасность Суда, и просит Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне включить в существующие планы чрезвычайной эвакуации на случай возникновения угроз в плане безопасности соответствующих должностных лиц Суда. |
We expect the recently established Peacebuilding Commission to help those countries that are emerging from conflict not to be drawn back into it, and hope that the Commission will serve to promote the post-conflict reconstruction and long-term development of regions that have suffered from warfare. |
Мы ожидаем того, что Комиссия по миростроительству поможет странам, пережившим конфликт, не оказаться вновь в него ввергнутыми, и надеемся на то, что Комиссия будет способствовать восстановлению и долгосрочному развитию регионов, пострадавших от военных действий. |
The stakeholders must strengthen efforts to establish a forum for permanent dialogue among the national partners, with a view to sustaining the positive commitments that have resulted from the frameworks for dialogue of the Peacebuilding Fund. |
Для этого они должны активизировать усилия по созданию постоянного форума для поддержания диалога между национальными партнерами, что придало бы необратимый характер конструктивным обязательствам, вытекающим, в частности, из реализации проекта Комиссии по миростроительству, связанного с обеспечением рамок для диалога. |
Additionally, it was pointed out that the group of ten top financial donors to the United Nations operates a rotation in choosing its five Peacebuilding Commission members; a similar rotation does not apply within the group of ten top troop-contributing countries. |
Кроме этого, было указано, что группа в составе десяти основных финансовых доноров Организации Объединенных Наций выбирает из своего числа пять членов Комиссии по миростроительству на основе ротации; аналогичная система ротации не применяется в рамках группы в составе десяти стран, предоставляющих самые крупные воинские контингенты. |
In a context of a better-performing Peacebuilding Commission bringing genuine added value, its advice would be sought when peacekeeping mandates are being established, reviewed, or approaching drawdown |
В контексте более эффективного функционирования Комиссии по миростроительству ее вклад и рекомендации будут необходимы тогда, когда миротворческие мандаты разрабатываются, пересматриваются или предусматривают сворачивание деятельности миссий |
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone has also secured two policy positions, one on law enforcement and the other on anti-corruption, which are being filled early in 2010. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне также обеспечило учреждение двух политических должностей - одной должности специалиста по вопросам правоохранительной деятельности и другой должности специалиста по вопросам борьбы с коррупцией, которые будут замещены в начале 2010 года. |
UNDP targets countries which are highly vulnerable to natural disasters or face imminent conflict have experienced severe disruptions in critical national or local capacities and/or have been designated by the Security Council or Peacebuilding Commission as having a priority post-conflict situation. |
Объектом внимания ПРООН являются те страны, которые часто подвергаются стихийным бедствиям или страдают от конфликтов, сталкиваются с крупномасштабными сбоями в работе важнейших национальных или местных механизмов и/или определяются Советом Безопасности или Комиссией по миростроительству как страны, которые в период после окончания конфликта срочно нуждаются в помощи. |
UNMIN and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) were covered during the reporting period by a conduct and discipline focal point. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) и Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) решали вопросы поведения и дисциплины в отчетный период силами своих координаторов. |
The mandate of the post-UNIOSIL United Nations presence is to include key priority areas of the Peacebuilding Cooperation Framework, such as youth employment and empowerment |
Включить в мандат присутствия Организации Объединенных Наций после свертывания ОПООНСЛ ключевых приоритетных областей, определенных в Рамочной программе Комиссии по миростроительству, таких, как трудоустройство и расширение прав молодежи |
UNMIL holds inter-mission meetings with UNOCI and the Special Court for Sierra Leone and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) to share best practices and foster further collaboration. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) проводит межмиссионские совещания с ОООНКИ и Специальным судом по Сьерра-Леоне и Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) в целях обмена передовым опытом работы и углубления сотрудничества. |
Provision of security sector advice and coordination, through monthly meetings of the Justice and Security Board, the Peacebuilding Joint Steering Committee and the Agenda for Transformation (the second poverty reduction strategy 2012-2017) |
Оказание консультативных и координационных услуг органам безопасности путем проведения ежемесячных заседаний с участием представителей Комиссии по вопросам правосудия и безопасности, Объединенного координационного комитета по миростроительству и Программы преобразований (вторая стратегия сокращения масштабов нищеты на период 2012 - 2017 годов) |
1 strategy paper, 1 concept note and 1 policy paper on conflict mitigation between communities and agriculture/natural resource concessions, in collaboration with the new Land entity, the Ministry of Mines and Energy, the Peacebuilding Office and civil society organizations |
Подготовка 1 стратегического документа, 1 концептуальной записки и 1 директивного документа по вопросам, касающимся смягчения конфликтов между общинами и концессий в секторах сельского хозяйства/природных ресурсов в сотрудничестве с новой структурой по земельным ресурсам, министерством горнодобывающей промышленности и энергетики, Отделением по миростроительству и организациями гражданского общества |
United Nations support to be reviewed in light of the recommendations of the biannual review meeting and in light of the establishment of a United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone |
Необходимо пересмотреть поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций, с учетом рекомендаций проходящего два раза в год обзорного совещания и в свете создания объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне |
Mr. Knyazev wished to know whether the budget request for the Peacebuilding Support Office, which was to be submitted for the consideration of the Fifth Committee, would include a reference to the question of financing the Commission's field missions. |
Г-н Князев хочет знать, будет ли включено упоминание о вопросе финансирования полевых миссий Комиссии по миростроительству в запрос по бюджету Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству, который должен быть направлен на рассмотрение Пятого комитета. |
The proposed Integrated Peacebuilding Office will support the efforts of the Guinea-Bissau authorities and focus on the reform of the defence and security sectors, the promotion of the rule of law and human rights, enhancing political dialogue and national reconciliation, and strengthening national institutions. |
Предлагаемое Объединенное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау будет оказывать содействие усилиям властей Гвинеи-Бисау, уделяя особое внимание проведению реформ в военном секторе и в секторе безопасности, укреплению правопорядка, расширению политического диалога, ведущего к национальному примирению, и укреплению государственных институтов. |
A further component of the initiative would be the Peacebuilding Support Office, whose function would be to pull together lessons learned in best practices from throughout the United Nations system and offer the United Nations Secretary-General strategic ideas for a way forward in the medium and longer term. |
Как только Комиссия по миростроительству начнет функционировать в той или иной стране, на парламентариев будет возложена конкретная задача - мобилизовать общественное мнение в поддержку всех различных сторон, участвующих в процессе восстановления и реконструкции страны, который невозможен без политической и народной поддержки. |
Another difference is that, thanks to assistance from the Peacebuilding Support Office in New York, the many contributions regarding commitments from member countries of the PBC, Burundi configuration, have been systematically taken into account. |
Еще одно отличие заключается в систематическом учете, благодаря содействию Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Нью-Йорке, многочисленных мероприятий по выполнению своих обязательств странами-членами структуры по Бурунди, Комиссии по миростроительству, находящейся в Нью-Йорке. |