Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parental - Родителей"

Примеры: Parental - Родителей
The minimum age of marriage for women is 18 years, but marriages at an earlier age with parental consent are allowed. Минимальный брачный возраст для женщин составляет 18 лет, однако с согласия родителей допускаются браки в более раннем возрасте.
Other positive programme effects included increased parental support and participation in children's learning, and positive attitudes by young facilitators towards their own learning. Другие благоприятные последствия осуществления этой программы включают расширение поддержки со стороны родителей и их участия в обучении детей, а также укоренение позитивного отношения «маленьких наставников» к собственному обучению.
JS2 stated that children left without parental support did not have opportunity to access to higher education. В СП2 заявлено, что дети, оказавшиеся без поддержки родителей, не имеют возможности для получения высшего образования.
The report by the United States Department of State indicates that excision is often practised without parental consent, when girls are visiting relatives. Согласно докладу Госдепартамента Соединенных Штатов Америки, эксцизия часто производится без согласия родителей, когда девочки навещают своих родственников.
In January 2009 new parental contribution rates were introduced. В январе 2009 года были установлены новые ставки взносов родителей.
See the table below for income per child resulting from the parental contribution. В таблице ниже указаны поступления от взносов родителей в расчете на одного ребенка.
A minimal parental contribution is charged for pupils attending pre-school, primary and secondary education. С родителей детей, посещающих дошкольные, начальные и средние учебные заведения, взимаются минимальные взносы.
Partner consent or parental consent is not a requirement to access medical attention including family planning services of any kind. Согласие партнера или родителей не требуется для получения медицинской помощи, включая любые услуги в области планирования семьи.
He clarified that birth registration simply facilitated the retention of parental nationality and was entirely independent of host country citizenship acquisition procedures. Он пояснил, что регистрация рождений напрямую способствует сохранению гражданства родителей и никоим образом не влияет на процедуру получения гражданства принимающей страны.
He agreed with the suggestion by the representative of Nigeria that parental attitudes constituted a barrier. Оратор согласен с соображением представителя Нигерии о том, что отношение родителей является барьером.
Street children, including those who were abandoned or fled parental abuse, often seek domestic work to find shelter. Уличные дети, включая тех детей, которые были брошены или сбежали вследствие злоупотреблений родителей, часто стремятся получить домашнюю работу, с тем чтобы найти кров.
Among these are poverty, lack of basic amenities in schools and parental unwillingness to see value in the education of girls. К ним относятся нищета, отсутствие базовой инфраструктуры в школах и нежелание родителей признать ценность обучения девочек.
Orphans and children deprived of parental care receive annual check-ups in hospitals in these areas. Ежегодно проводится диспансеризация находящихся в стационарных учреждениях детей сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, проживающих на данных территориях.
Furthermore, the relevant legislation contains provisions on the protection of maternity and the facilitation of parental leaves for both parents. Кроме того, соответствующее законодательство содержит положения об охране материнства и об отпусках по уходу за ребенком для обоих родителей.
Education grants are linked to parental income and also depend on the number of children in a family. Пособия на получение образования выделяются на основании размера дохода родителей, а также зависят от количества детей в семье.
Belarus devoted special attention to orphans and children without parental care, thus providing additional social guarantees for them. Беларусь проявляет особую заботу о детях-сиротах и детях, оставшихся без попечения родителей, предоставляя им дополнительные социальные гарантии.
Adoption was recognized as the first choice when placing children without parental care. Усыновление и удочерение признается приоритетной формой устройства детей, оставшихся без попечения родителей.
Together with parental education, regulating advertising and the promotion of unhealthy food and beverages can limit children's exposure to them. Воздействие на детей рекламы и продвижения вредных для здоровья продуктов питания и напитков может быть ограничено - помимо воспитательных мер со стороны родителей - мерами нормативного регулирования.
Children who inject drugs are often those in most difficult circumstances, including children in street situations and without parental care. Дети, потребляющие наркотики инъекционным путем, как правило, находятся в наиболее тяжелых условиях: это могут быть беспризорные дети или дети, оставшиеся без попечения родителей.
The Committee is concerned at the lack of systematic support and training for parents in performing their parental responsibilities. Комитет обеспокоен отсутствием систематической поддержки и подготовки родителей в области выполнения их родительских обязанностей.
The Committee also regrets that the age for legal and medical counselling without parental consent is 18 years. Комитет также сожалеет о том, что возраст для получения правового и медицинского консультирования без согласия родителей установлен на уровне 18 лет.
A. Family support and parental responsibilities А. Поддержка со стороны семьи и обязанности родителей
Measures should be taken to enable all children to attend school, regardless of parental income. Необходимо принять меры для того, чтобы все дети занимались в школах независимо от дохода их родителей.
In 2007, Germany introduced a parental benefit scheme, which provides for two additional "partner months". В 2007 году Германия ввела систему льгот для родителей, которая предусматривает два дополнительных «месяца для партнера».
To date, Government has accepted this as an expression of parental wishes and has not attempted to impose integrated schools. На настоящий момент сложившаяся ситуация основывается на пожеланиях родителей, и правительство не намерено учреждать дополнительные объединенные школы.