Parental benefit is also payable to adoptive and foster parents. |
Пособия для родителей также выплачиваются приемным родителям и родителям, воспитывающим чужих детей. |
Recognizing also the central role of both parents in the lives of children and understanding that many issues apply equally to men and women prisoners, such as those relating to parental responsibilities, medical services and search procedures, |
признавая также центральную роль обоих родителей в жизни детей и понимая, что многие вопросы касаются в равной мере мужчин-заключенных и женщин-заключенных, в частности вопросы, касающиеся родительских обязанностей, медицинского обслуживания и розыскных процедур, |
Child without parental care and child with impaired development due to family matters up until completion of regular education in high school, at the most six months after completion of education |
ребенок, оставшийся без попечительства родителей, и ребенок с нарушениями в развитии, вызванных семейными обстоятельствами, вплоть до завершения обычного среднего образования, но не более шести месяцев после завершения образования; |
Children without parents or parental care over the age of 18 who by the age of 18 were placed in institutions or other forms of care for children without parents |
Дети старше 18 лет, лишенные родителей или родительского ухода, помещенные по достижении 18 лет в учреждения или охваченные иной формой ухода за детьми, лишенными родителей |
Prevention of the dysfunctioning of families and the abandonment of children, including prevention of child abuse, restoration of a family environment conducive to raising children and provision of a family setting for orphans and children deprived of parental care; |
профилактика семейного неблагополучия и социального сиротства детей, включая профилактику жестокого обращения с детьми, восстановление благоприятной для воспитания ребенка семейной среды, семейное устройство детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей; |
(a) To develop and implement programmes through community structures and social security benefits to support parents in the performance of their parental obligations, and to pay particular attention in this regard to families affected by the armed conflicts and vulnerable families such as single-parent households; |
а) разрабатывать и осуществлять с помощью общественных структур и выплат по социальному обеспечению программы по поддержке родителей в выполнении ими своих родительских обязанностей и уделить в этой связи особое внимание семьям, затронутым вооруженными конфликтами, а также уязвимым семьям, таким, как семьи с одним родителей; |
Children's communities for children deprived of parental care and under full State care, family-type children's homes, residential schools and medical establishments for children receive support and material and technical assistance under the State budget. |
содержание и материально-техническое обеспечение за счет государственных средств детских городков для детей, оставшихся без попечения родителей и находящихся на полном государственном обеспечении; детских домов семейного типа, детских интернатов, детских медицинских учреждений. |
In the Republic of Tajikistan there are children's pre-school institutions, primary and basic (nine-year) or complete secondary education schools, special boarding schools for children with limited abilities and for orphans and children left without parental care and support, and also |
В Республике Таджикистан функционируют детские дошкольные учреждения, начальные, основные девятилетние, средние (полные) школы, специальные школы-интернаты для детей с ограниченными возможностями, для детей-сирот и детей, оставшихся без опеки и попечения родителей, учреждения дополнительного образования. |
2014: Parental benefit more favourable to employed parents |
2014 год: более выгодные для работающих родителей условия получения пособия по уходу за ребенком |
These recommendations should be taken into account when the draft Law on Parental Awareness is discussed in Parliament. |
Эти рекомендации следует принять во внимание при обсуждении в парламенте проекта закона об ответственности родителей. |
For instance, the Québec Parental Insurance Plan is open to self-employed workers. |
Например, План провинции Квебек в области страхования родителей распространяется на самостоятельно занятых работников. |
Parental obligations regarding the education of their children are complemented by numerous prohibitions against abuse or exploitation of children. |
Обязанности родителей по обеспечению образования своих детей дополняются многочисленными запрещениями злоупотреблений в отношении детей или их эксплуатации. |
Implementation, starting in January 2006, of the Québec Parental Insurance Plan, which will reach more low-income families. |
Осуществление начиная с января 2006 года Квебекского плана страхования родителей, которым будет охвачено большее число семей с низкими доходами. |
From 1 October 1999 a new tax credit was introduced called the Parental Tax Credit. |
С 1 октября 1999 года стала предоставляться новая налоговая льгота, которая называется налоговой льготой для родителей. |
Parental involvement can be a route to and one aspect of wider community reinforcement of the drug education effort. |
Участие родителей можно рассматривать как способ укрепления учебных программ по наркотикам и как один из аспектов этой работы с привлечением широкой общественности. |
(b) Parental representation on education boards and boards of management of schools. |
Ь) участие представителей родителей в деятельности учебных советов и администрации школ. |
Parental counsellors support parents in the care of infants and small children. |
Консультанты родителей оказывают им помощь в уходе за младенцами и маленькими детьми. |
Parental and state responsibilities in the welfare of the child are defined in the Act. |
В законе определены обязанности родителей и государственных структур в отношении обеспечения благополучия детей. |
Parental willingness to pay for IQ increases through chelation therapy. |
Готовность родителей платить за увеличение КУР с помощью хелатной терапии. |
It asked Ghana to elaborate more on what is involved in Parental Support. |
Она просила Гану подробнее рассказать о том, что подразумевает под собой поддержка родителей. |
(a) Parental guidance and responsibility |
а) Руководящая роль и ответственность родителей |
Parental preference is unlikely to favour "sink schools", which have to admit any learners, even those expelled from other schools. |
Вряд ли предпочтением родителей будут пользоваться "слабые школы", которые вынуждены принимать любых учеников, даже тех, кого исключили из других школ. |
B. Parental responsibilities (art. 18, paras. 1-2) |
В. Ответственность родителей (пункты 1-2 статьи 18) |
The new Parental Tax Credit is designed to provide additional financial support to working families for the eight-week period following the birth of a child. |
Новая налоговая льгота для родителей предназначена для того, чтобы оказывать дополнительную финансовую поддержку работающим семьям в течение восьми недель после рождения ребенка. |
Parental education programmes, designed to provide new parents with information and parenting skills, have proved successful in some places. |
В некоторых районах были успешно осуществлены программы просвещения для родителей, предназначенные для ознакомления новых родителей с соответствующей информацией и развития у них родительских навыков. |