Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parental - Родителей"

Примеры: Parental - Родителей
According to the current law, girls could get married at 16 years with parental consent. Согласно действующему законодательству, девушки могут выходить замуж в 16 лет с согласия своих родителей.
A new parenting education programme helped build awareness of those issues and encouraged more informed parental guidance for children. Новая программа просвещения родителей помогает обеспечить их информированность по этим вопросам и способствует применению родителями более рациональных методов воспитания детей.
Child and NGO delegates raised the need to address children without parental care and those at risk of abandonment. Дети и делегаты от НПО говорили о необходимости решить проблемы детей, лишенных заботы со стороны родителей, и тех детей, кому угрожает опасность ее лишиться.
Penalties for parental neglect had been tightened, with parents responsible for funding their children's care within foster families. Были ужесточены наказания за оставление детей без присмотра родителей, а родителям было вменено в обязанность оплачивать содержание своих детей в приемных семьях.
The Family and Guardianship Code has equipped parents with the same rights to make decisions on points of parental power. Кодекс законов о семье и опекунстве наделяет родителей равными правами принимать решения по вопросам, касающимся родительских прав.
Nevertheless, the population's position on parental roles differs markedly according to age and education. При этом отношение людей к ролям родителей заметно различается в зависимости от их возраста и образования.
Children whose lives were in danger could be removed from parental care. Дети, жизнь которых подвергается опасности, могут быть изолированы от родителей.
These include lack of facilities and trained teachers, parental social-cultural behaviour and economic constraints. К ним относятся нехватка помещений и квалифицированных учителей, недостаток социально-культурных моделей поведения родителей и экономические трудности.
The attitude part included questions about parental attitudes towards affection, independence, child rights and integration. В рубрику установок вошли вопросы об отношении родителей к категориям привязанности, независимости, прав ребенка и интеграции.
The intent is to change parental attitudes and give greater support to girls' education. Цель этого Закона состоит в том, чтобы изменить отношение родителей и обеспечить большую поддержку системы женского образования.
School Advisory Councils, which provide for parental involvement at the school level, are mandated under the Education Act. Школьные консультативные советы, которые обеспечивают участие родителей в жизни школы, создаются в обязательном порядке в соответствии с Законом об образовании.
Other problems are inadequate parental interest and direct investment in girls' education, poor infrastructure, inadequate basic teaching and learning materials and cultural biases. К числу других проблем относятся недостаточная заинтересованность родителей и неадекватность прямых инвестиций в образование для девочек, неудовлетворительное состояние инфраструктуры, нехватка базовых учебно-методических материалов и наличие предрассудков культурного характера.
Clients under the age of 18 years require parental consent for contraceptive services. Если подростки до 18 лет хотят воспользоваться услугами по вопросам контрацепции, на это требуется согласие родителей.
Apart from material and the technical base required for teachers and students, the sub-programme includes development of a manual for parental education. Кроме материально-технической базы, необходимой для учителей и учеников, эта подпрограмма предусматривает разработку учебника для обучения родителей.
Civil society and community to focus on parental involvement to research, develop, implement and monitor educational policies and programmes. Сосредоточить внимание гражданского общества на привлечении родителей к изучению, разработке, осуществлению и мониторингу политики и программ в области образования.
For this reason, quality in education cannot skip the necessary level of parental and community involvement. В связи с этим качество образования зависит от необходимого уровня участия родителей и сообщества.
Universal primary schooling is essential, but it cannot be achieved without parental education. Всеобщее начальное образование является крайне важным, однако его невозможно достичь без обучения родителей.
If the child wished to leave Colombian territory unaccompanied, he or she must have a duly certified parental authorization. Если ребенок должен выехать с колумбийской территории один, то он должен иметь должным образом заверенное разрешение родителей.
Marriage is based on the free consent of both partners, and needs no parental consent. Брак заключается на основе свободного согласия обоих партнеров без необходимости согласия со стороны родителей.
The goals for child mortality reduction require a foundation of parental care practices as well as basic services. Для достижения целей сокращения масштабов детской смертности требуется прочная основа в виде практических мер по обеспечению ухода со стороны родителей, а также базовых услуг.
The Millennium Development Goals for mortality reduction and school completion require a foundation of parental care practices as well as critical basic services. Для реализации установленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в отношении сокращения смертности и программ, способствующих завершению школьного курса обучения, необходимо заложить основу системы, обеспечивающей заботу родителей о детях, а также предоставить критически важные основные услуги.
Many contextual variables, such as leadership, teacher professionalism, school facilities, parental support and so forth are also significant. Наряду с этим важное значение имеют многие конкретные параметры, в частности наличие лидеров, профессионализм преподавателей, оснащенность школ, поддержка со стороны родителей и т.д.
One of the parents eligible for parental supplement; один из родителей, имеющий право на получение родительской надбавки;
Articles 114 - 116 of the Family Code provide for protection of rights and interests of the children deprived from parental care. Статьи 114-116 Семейного Кодекса гарантируют защиту прав и интересов детей, лишенных попечительства родителей.
Minors are under parental supervision or guardianship, therefore, the guardian shall be heard in certain cases. Несовершеннолетние находятся под надсмотром родителей, опекой или попечительством, поэтому в некоторых случаях требуется заслушать опекуна.