Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parental - Родителей"

Примеры: Parental - Родителей
The authorities in the Republic of Macedonia ensure special protection of parentless children and children without parental care. Государство обеспечивает особую защиту детей без родителей и детей, лишенных родительской опеки.
As of 1 January 2013 the basic level of parental benefit was increased for parents who have low or no income. С 1 января 2013 года был увеличен базовый размер пособия на ребенка для родителей, имеющий низкий уровень дохода или не имеющих никакого дохода.
Under current legislation, priority continues to be accorded to placing children left without parental care in a family setting. В соответствии с действующим законодательством, как и ранее, приоритетной формой устройства детей, оставшихся без попечения родителей является устройство их на воспитание в семью.
The new parental protection scheme also includes specific benefits in case of clinical risk during pregnancy, voluntary interruption of pregnancy and particular risks. Новая система защиты прав родителей также включает конкретные пособия в случае клинического риска в период беременности, добровольного прерывания беременности и особых рисков.
Well, okay, I have to fly, because... that was a parental warning call. Что ж, мне нужно бежать, потому что... это был звонок от волнующихся родителей.
Assuming I can get 45 parental consent, health and safety and day of departure forms signed. Это при условии, что я получу согласия 45 родителей, страховки и согласую день отъезда.
A different weighting will be attached to each of these two levels of parental educational attainment. каждому из этих двух уровней образования родителей будет соответствовать свой весовой коэффициент.
In recognizing the costs of raising income in low-income families, benefits payable under the two initiatives were very important in terms of fostering parental employment. С учетом необходимости повышения дохода малообеспеченных семей предоставление таких пособий в рамках этих двух инициатив является важным рычагом, позволяющим стимулировать родителей к трудоустройству.
As far as the provisions of the Family law regulating parental right are concerned, they place both parents into equal position. Что касается положений закона о семье, регулирующих право родителей, то они предусматривают равноправие обоих родителей.
Raise parental awareness of the communal and family benefits of female schooling. повышению уровня информированности родителей о той пользе, которую принесет общинам и семьям обучение девочек и женщин в школах.
The Committee recommends that the child's views as well as best interests are taken into account in the final decisions of custody in cases of parental separation. Комитет рекомендует при принятии окончательного решения об опеке в случае развода родителей учитывать взгляды ребенка, а также его наилучшие интересы.
Furthermore the Committee considers that the minimum legal age for marriage with parental consent is too low (15 for boys and 14 for girls). Кроме того, Комитет считает, что установленный по закону минимальный возраст вступления в брак с согласия родителей является слишком низким (15 лет для мальчиков и 14 - для девочек).
Article 46 of the Code stipulates that parental consent is required for the conclusion of a labour contract with persons aged 15 to 18. В Трудовом кодексе предусмотрена статья 46, в соответствии с которой при заключении трудового договора с лицами от 15 до 18 лет требуется согласие родителей.
The previous law on parental custody and rights of access did not provide for joint custody by parents who are not married to one another. Прежний закон о родительском попечении и праве на общение с ребенком не предусматривал совместного попечения родителей, которые не состоят в браке между собой.
Parents should also be educated on the moral and legal obligation to share parental responsibilities as part of their commitment to each other and future generations. Необходимо также просвещать родителей относительно их моральной и правовой обязанности совместного осуществления родительских прав как части их ответственности друг перед другом и будущими поколениями.
It also decided to devote the general day of discussion at its next session to the theme "Children deprived of parental care". Она также приняла решение посвятить целый день на своей следующей сессии обсуждению темы «Дети, оставшиеся без попечения родителей».
educational institutions for orphans and for children deprived of parental care; образовательных учреждений для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей;
According to the study, 9.4 per cent of all families are raising orphans or children deprived of parental care in need of custody. По данным научного анализа 9,4% семей воспитывают детей-сирот, детей оставшихся без родителей и нуждающихся в истинном попечительстве.
The children placed in such centres are neglected, deprived of parental care and living on the street. В указанные центры помещаются дети, ведущие безнадзорный образ жизни, оставшиеся без попечения родителей, живущие на улице.
The Cabinet of Ministers may establish other kinds of placement arrangements for children lacking parental protection (art. 116.2). Кабинет министров Азербайджанской Республики может установить другие формы устройства детей, оставшихся без попечения родителей (статья 116.2 Семейного кодекса).
To sign agreements on the transfer of such accommodation to the ownership of children lacking parents or parental protection подписание договора о переходе ее в собственность детей, потерявших родителей и лишенных родительского попечения;
The procedure for adopting children from Kazakhstan who have been deprived of parental care is governed by the Marriage and Family Act and the Civil Procedural Code. Порядок усыновления (удочерения) казахстанских детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется в соответствии с Законом "О браке и семье" и Гражданским процессуальным кодексом Республики Казахстан.
In order to keep a complete and comprehensive register of children deprived of parental care, a primary, regional and central register is kept. Для полного и всестороннего учета детей, оставшихся без попечения родителей, проводится первичный, региональный и централизованный учет.
Rules for keeping a central register of children deprived of parental care; Правила организации централизованного учета детей, оставшихся без попечения родителей;
Children without parental care are normally placed with families or in residential children's institutions near to their place of birth or residence. Дети, оставшиеся без попечения родителей, как правило, устраиваются в семьи или в детские интернатные учреждения в пределах места своего рождения и проживания.