Finally, tools such as parental guidance, parental support, work in context and subsequent follow-ups are also put in place so that the skills acquired in the institution can be transferred to the family environment, thereby increasing the likelihood of positive reintegration. |
Наконец, задействованы также такие инструменты, как рекомендации родителей, родительская поддержка, контекстуальная работа и последующее наблюдение, которые позволяют перенести навыки, приобретенные в специализированном учреждении, в семейную среду, что позволяет улучшить перспективы успешной реинтеграции. |
The root causes of child labour in India were extreme poverty, parental illiteracy and parental unemployment. |
Коренными причинами детского труда в Индии являются крайняя нищета, неграмотность и безработица родителей. |
The amendments confirmed the Manitoba government's commitment to greater parental involvement in education by creating avenues for parental involvement in schools (such as parent councils); |
Поправки подтвердили готовность правительства Манитобы содействовать расширению участия родителей в процессе обучения посредством создания для этого широких возможностей (таких, как родительские советы). |
Specific risk factors include: low parental income; low parental education; Aboriginal status; or recent immigration status. |
К конкретным факторам риска относятся: низкий уровень дохода и низкий уровень образования родителей; принадлежность к коренному населению; недавно приобретенный статус иммигранта. |
In addition to parental guidance courses, the foundation publishes a variety of educational materials for parents. |
Помимо проведения обучающих курсов для родителей, Фонд публикует образовательные материалы на ту же тему. |
Young women/girls over the age of 15 do not need parental consent to use the services under the law. |
Закон не требует согласия родителей молодых женщин/девушек старше 15 лет на использование таких услуг. |
The NIPH submitted its report with proposals for new types of parental support in January 2005. |
В январе 2005 года Институт представил доклад, содержащий предложения о новых видах поддержки родителей. |
In the better parenting project, UNICEF efforts to include fathers in parental education sessions have been only partially successful. |
В рамках проекта по расширению родительского опыта усилия ЮНИСЕФ по привлечению отцов к занятиям по обучению родителей имели лишь частичный успех. |
Promoting child development through parental training, among other factors, promotes excellent rates of child development. |
Содействие развитию ребенка посредством обучения родителей, помимо других факторов, способствует отличным темпам развития ребенка. |
I believe that parental consent is required Before one can interview a child, Mr... |
Я считаю, что требуется согласие родителей, перед тем, как опрашивать ребенка, мистер... |
Instead, it will be the outcome of parental choice and the workings of the free market. |
Скорее, она будет результатом выбора родителей и работы свободного рынка. |
Under the new code, parental consent was not required for marriage, and daughters were granted equal inheritance rights with sons. |
Согласно новому законодательству согласие родителей на брак не требовалось, женщинам было дано право участвовать в наследовании. |
If the woman is under the age of 18, then parental consent is required. |
Если женщине не исполнилось 18 лет, требуется согласие родителей. |
I was hoping you might help us convince our parental unit. |
Я надеялся, вы можете убедить наших родителей. |
Can't release a minor's identity without parental consent. |
Не могу сообщить информацию о несовершеннолетнем свидетеле без согласия его родителей. |
You're here with no parental supervision. |
Ты совсем один, без родителей. |
They borrow clothes, talk about boys, conspire against the parental units... |
Меняются одеждой, обсуждают мальчиков, устраивают заговор, против родителей... |
No neurosurgeon will cut into a kid's skull without parental consent. |
Ни один нейрохирург не вскроет его череп без разрешения родителей. |
Speakers also supported the paper's emphasis on community and parental participation, responsibility and empowerment. |
Выступавшие также поддержали уделяемое в документе особое внимание участию общин и родителей, их ответственности и расширению их возможностей. |
The rise in the fertility rate was preceded by a substantial day care development programme and the introduction of parental insurance. |
Росту коэффициента фертильности предшествовало осуществление крупномасштабной программы развития системы ухода за детьми в дневное время и введение страхования родителей. |
However, many states have given minors the right to consent to limited treatment without parental consent. |
Однако во многих штатах несовершеннолетним предоставлено право соглашаться на ограниченное медицинское вмешательство без одобрения родителей. |
See Sweden's previous reports for an introduction to the Swedish parental insurance system. |
Представление о системе страхования родителей в Швеции дается в предыдущих докладах Швеции. |
Or more specifically: what I do when it comes to parental containment. |
Или, если быть точней, тебе интересно что я делаю, когда это касается удерживания родителей. |
You worry about what people think of you, thus the carefully maintained hair clothes and parental secrets. |
Тебя волнует, что люди думают о тебе, поэтому ты так аккуратно причёсываешься, следишь за собой и хранишь секреты от родителей. |
Under the Family Code, the normal marriageable age was 16 years without parental consent. |
В соответствии с Семейным кодексом молодые люди обычно могут вступать в брак без согласия родителей начиная с 16 лет. |