Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parental - Родителей"

Примеры: Parental - Родителей
The placement of orphans and children left without parental care in family-type settings is being actively pursued in Kazakhstan. В республике активно развиваются семейные формы устройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Violations of the right of orphans and children without parental care to housing are subject to investigation. Факты нарушения жилищных прав детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, становятся предметом разбирательства.
A financial incentive has been introduced for persons who take on the upbringing of orphans or children without parental care. Введено материальное стимулирование граждан, принявших на воспитание детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Adoption is one of the alternative forms of placement for children without parental care. Усыновление (удочерение) является одной из альтернативных форм устройства детей, оставшихся без попечения родителей.
It is contrary to those interests if the law automatically gives parental responsibilities to either or both parents. Наличие законодательных норм, автоматически закрепляющих родительские обязанности за кем-то из родителей или за ними обоими, противоречит указанным интересам.
In addition, more than 15,000 orphans and children deprived of parental care are growing up in residential institutions. Кроме того, в интернатных учреждениях воспитываются свыше 15 тысяч детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Your Professor, Professor Wallace, says you were under an awful lot of parental pressure. Ваш преподаватель, профессор Воллес, сказал, что вы были под невероятным давлением со стороны родителей.
So, we'll need parental consent. Поэтому нам понадобится разрешение от родителей.
Orphans and children left without parental care who are former pupils of residential institutions are registered in regularly updated databases. Созданы постоянно обновляемые банки данных бывших выпускников интернатных учреждений из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Of the 33,045 orphans and children left without parental care 53.9 per cent live in families. Из 33045 детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, в семьях проживает 53,9%.
Fostering, as a form of care for children without parental care, is not sufficiently promoted. Передача на воспитание как форма помощи детям, оставшимся без попечения родителей, популяризуется недостаточно.
New regulations on parental custody following separation and divorce are also intended to strengthen parents' joint responsibility. Новые положения о родительском попечении после разъезда родителей и их развода направлены также на усиление совместной ответственности родителей.
Thirdly, States strengthened legislation in the areas of inheritance; parental care; maintenance of children; alimony; and custody. В-третьих, государства укрепили законодательство по вопросам наследия, заботы со стороны родителей, содержания детей, выплаты алиментов и попечительства.
A parent cannot wave his or her parental right. Никто из родителей не может отказаться от своего родительского права.
Under article 8, one in 50 jobs must be reserved for children lacking parents and parental support. Согласно статье 8 данного Закона, из каждых 50 рабочих мест одно должно учитываться для детей, потерявших родителей и лишенных родительского попечительства.
The competent executive agency maintains a central register of information on children lacking parental protection and organizes their placement in families. Соответствующий орган исполнительной власти ведет централизованный учет сведений о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем организует их устройство в семьях для получения воспитания.
A special section in the law is devoted to protection of the rights and interests of children deprived of parental care. Специальный раздел в законе посвящен защите прав и интересов детей, оставшихся без попечения родителей.
Adoption and tutelage remain priority placement options for children deprived of parental care. Приоритетной формой устройства детей, оставшихся без попечения родителей, остается усыновление и опека.
The number of children registered as being without parental care increases every year in Tajikistan. В Республике Таджикистан увеличивается число ежегодно регистрируемых детей, оставшихся без попечения родителей.
The Committee notes with concern the lack of data and statistics on the number of children without parental care. Комитет с беспокойством отмечает отсутствие данных и статистики о численности детей, оставшихся без попечения родителей.
Persons between the ages of 16 and 18 require parental consent. Лица старше 16 и моложе 18 лет должны получить согласие своих родителей на заключение брака.
CRC encouraged Grenada to increase its efforts to develop family education and awareness through, inter alia, providing support, including training for parents in parental guidance and joint parental responsibilities. КПР рекомендовал Гренаде активизировать свои усилия по развитию системы семейного образования и просветительской деятельности посредством, в частности, оказания поддержки, включая организацию занятий для родителей по вопросам родительского воспитания и совместных родительских обязанностей.
It is a non-governmental and non-denominational child-focused organization that provides direct services in the areas of care, education and health for children at risk of losing parental care, and those who have lost parental care. Это неправительственная светская организация, занимающаяся преимущественно работой с детьми, которая предоставляет непосредственные услуги в области ухода, образования и здравоохранения для детей, рискующих потерять и потерявших заботу родителей.
The Act also affirms the principle of enhancing parental accords on the organization of children's lives, notably within the context of the separation of the parental couple. Аналогичным образом подтверждается принцип придания соответствующего статуса родительским соглашениям, касающимся организации жизни детей, в частности при разводе родителей.
In addition, San Marino recently ratified the 1993 Hague Convention on Intercountry Adoption, thus starting a wide debate domestically on joint parental custody in case of parental separation. Кроме того, Сан-Марино недавно ратифицировала Гаагскую конвенцию 1993 года о международном усыновлении/удочерении, положив тем самым начало широкому обсуждению в стране вопроса о совместной родительской опеке в случае развода родителей.