Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parental - Родителей"

Примеры: Parental - Родителей
Child without parental care, by the time of taking up employment on the basis of an open-ended contract or employment for a fixed-term in excess of six months в случае, когда ребенок воспитывается без родителей, до поступления на работу по бессрочному или срочному трудовому договору, заключаемому на срок свыше шести месяцев.
Pupils under 12 years of age will be withdrawn from school, and for those aged 12 and above, consideration will be made provided that there is written parental consent and a medical certificate Ученицы в возрасте до 12 лет прекращают учебу в школе, а вопрос об ученицах 12 лет и старше рассматривается при наличии письменного согласия родителей и результатов медицинского освидетельствования.
Laws on conscientious objection and parental and spousal consent must not restrict women's and adolescents' access to reproductive health information, education and services, particularly safe abortion services Законы об отказе от абортов по религиозным и другим соображениям и согласии родителей и супруга не должны ограничивать доступ женщин и подростков к информации, просвещению и услугам по охране репродуктивного здоровья, особенно услугам по проведению безопасных абортов;
In 2011, of 38,386 orphans and children without parental care, 22,067 were in the care of guardians, compared with 29,147 in 2007, and 2,267 were in foster care, compared with 1,823 in 2007. В 2011 году из 38386 детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, 22067 (в 2007 году - 29147) находятся под опекой (попечительством), 2267 - на патронатном воспитании (в 2007 году - 1823).
(c) Accord priority to community-based alternative social services, rather than residential institutional care, for children without parental care, and develop proactive measures for leaving institutional care. с) уделить первоочередное внимание общинным альтернативным социальным институтам для детей, оставшихся без попечения родителей, а не интернатным учреждениям и разработать позитивные меры для их перемещения из детских домов.
The number of children listed in the State data bank as being bereft of parental care and in need of placement in a family is down by almost 29 per cent (177,000 in 2006,126,000 in 2012). Почти на 29 % уменьшилось число детей, нуждающихся в устройстве на воспитание в семьи и состоящих на учете в государственном банке данных о детях, оставшихся без попечения родителей (2006 год - 177 тысяч детей, 2011 год - 126 тысяч детей).
In accordance with the Government's legislative workplan for 2012, a draft law on amendments and additions to some legal acts on the right to housing for orphans and children deprived of parental care was submitted to Parliament for consideration. В соответствии с Планом законопроектных работ Правительства Республики Казахстан на 2012 год на рассмотрение Парламента внесен проект Закона Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения прав на жилище детей - сирот и детей, оставшихся без попечения родителей".
A network of specialized establishments is recently being developed in order to step up work with children in this category: these establishments include social reintegration centres, social refuges for children and adolescents, and assistance centres for children deprived of parental care. С целью усиления работы с этой категорией детей в последние годы развивается сеть специализированных учреждений: социально-реабилитационные центры, социальные приюты для детей и подростков, центры помощи детям, оставшимся без попечения родителей.
Moreover, the 185-place Krasnorech boarding school for mentally retarded orphans was opened in 1995, the 100-place Aksui children's home in 1996, and in 1997 the 200-place Myrza-Akin boarding school for orphans and children deprived of parental support. Так, в 1995 году открыта Краснореченская школа-интернат для умственно отсталых детей-сирот на 185 воспитанников, в 1996 году - Аксуйский детский дом на 100 воспитанников, в 1997 году - Мырза-Акинская школа-интернат на 200 мест для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Altogether 266,246 minors underwent rehabilitation at 2,444 social service institutions for families and children in the year 2000: over half were returned to their families; 14,000 were sent to educational institutions for orphans and children left without parental care. В 2444 учреждениях социального обслуживания семьи и детей в 2000 году прошли реабилитацию 266246 несовершеннолетних, из них больше половины возвращено в семьи, 14000 детей направлены в образовательные учреждения для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Between 2003 and 2005, 10,685 children deprived of parental care were placed with families for adoption, including: Kazakh citizens - 7,732 children; Foreign relatives - 232 children; Foreign citizens - 2,721 children. С 2003 по 2005 год в семьи на усыновление переданы 10685 детей, оставшихся без попечения родителей, в том числе: - родственникам- иностранцам - 232 детей, - иностранным гражданам - 2721 ребенка.
Government bodies at federal level and at the level of the constituent entities are using all available means to reduce the number of orphans and children left without parental care and to improve the situation of such children. Федеральные органы исполнительной власти, органы исполнительной власти субъектов РФ в пределах своей компетенции осуществляют меры, направленные на снижение численности детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей (далее - дети-сироты), улучшение положения детей указанной категории.
Children without parental care may be placed with a family (for adoption or under a tutorship, guardianship or fostering arrangement) or, when this is not possible, in a State or non-State children's home for fostering. Дети, оставшиеся без попечения родителей, подлежат передаче на воспитание в семью (на усыновление (удочерение), под опеку, попечительство, в приемную семью), а при отсутствии такой возможности - в государственные и негосударственные детские интернатные учреждения на патронатное воспитание.
Either of the parents have the right to remain home with the child after delivery for a total of 52 weeks, but the parental grant is only available for 24 weeks, in addition to the two weeks granted to the father. Любой из родителей имеет право на отпуск по уходу за ребенком после родов в общей сложности в течение 52 недель, но пособие по случаю рождения ребенка выплачивается только в течение 24 недель, в дополнение к 2 неделям, предоставляемым отцу.
Article 17 of the Education Act stipulates that, together with free instruction, paid-for instruction may be organized on the basis of an agreement between the two parties at the request of parents or parental representatives. В статье 17 Закона Республики Таджикистан "Об образовании" указывается, что наряду с бесплатным обучением может быть организовано по желанию родителей или лиц, их заменяющих, платное обучение, на основании двухстороннего договора.)
Parental and pup cholinesterase inhibition ингибирование холинэстеразы у родителей и потомства
Parental responsibilities 103 - 105 39 В. Ответственность родителей 103 - 105
B. Parental responsibilities 103 24 В. Ответственность родителей 103
Parental guidance, responsibilities and assistance Руководство и обязанности родителей и оказание им помощи
a/ The threshold that triggers off a reduction is an annual parental net income of DM 45,480 in the case of married couples with two children and DM 37,780 in the case of single parents with two children. а/ Первая пороговая величина чистого годового дохода родителей, обусловливающая ограничение пособия, составляет 45480 марок для семейных пар с двумя детьми и 37780 марок для одиноких родителей с двумя детьми.
Develop non-custodial alternatives in relation to the sole or primary carers of children (Slovenia); take measures to protect the best interests of babies and children affected by parental detention or imprisonment (Slovenia); разработать не связанные с заключением под стражу альтернативы в отношении лиц, являющихся единственными или основными опекунами детей (Словения); принять меры для защиты наилучших интересов младенцев и детей, затрагиваемых задержанием или заключением под стражу родителей (Словения);
Parental insurance will also be reviewed to make life easier for those families that identify themselves as non-nuclear families. Вопросы страхования родителей будут также пересмотрены в интересах облегчения жизни непрочных семей.
Parental well-being determines to a great extent options available to the children, including mechanisms of intergenerational poverty transmission. Благополучие родителей во многом определяет перспективы жизненного устройства детей, включая механизм передачи культуры нищеты от одного поколения другому.
Parental freedom to opt out of State-run schools has been subject to a great deal of litigation. Свобода родителей выбирать учебное заведение из числа государственных или частных школ вызывает немало споров.
Parental consent is required for children taking jobs if they are under 15; parents, though, are not entitled to any proceeds from their children's earnings. Для приема на работу детей, не достигших 15-летнего возраста, требуется согласие родителей, которые, однако, не могут претендовать на какую-либо часть от заработанных детьми средств.