Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parental - Родителей"

Примеры: Parental - Родителей
The Government has increased the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years and the age of criminal responsibility from 9 to 11 years, following recommendations from the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Правительство увеличило возраст вступления в брак с согласия родителей с 14 до 16 лет и возраст уголовной ответственности с 9 до 11 лет в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Government of Belize has already taken the necessary steps to increase both the age of criminal responsibility from the age of 9 to 12 years and the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. Правительство Белиза уже предприняло необходимые шаги в целях повышения как возраста уголовной ответственности - с 9 до 12 лет, так и минимального возраста вступления в брак с согласия родителей с 14 до 16 лет.
It won't hold up in the state, the county, or, frankly, any courtroom in the world due to your age, lack of a license, and failure to get parental consent. Его не признает ни штат, ни округ, ни один суд в мире, возраст не тот, нет лицензии, нет согласия родителей.
(a) Right to enrolment: all pupils have the right to enrol in the school of their choice (parental choice). а) права на поступление: каждый учащийся имеет право поступить в школу по своему выбору (выбору родителей).
While noting with concern that the awareness of some parents regarding certain aspects of a child's development is weak, the Committee welcomes the fact that one of the goals of the Early Childhood Development Strategy in Jordan is to improve parental skills. С озабоченностью отмечая, что осведомленность некоторых родителей об определенных аспектах развития ребенка является недостаточной, Комитет приветствует тот факт, что одна из задач Иорданской стратегии развития ребенка в раннем детском возрасте состоит в совершенствовании родительских навыков.
For example, the parental payment for maintaining a child in a pre-school institution may not exceed 20 per cent of wages or 10 per cent of wages for parents with three or more minor children. Так, размер платы родителями за содержание ребенка в детских дошкольных учреждениях не может превышать 20% затрат на содержание ребенка и 10% затрат на содержание ребенка для родителей, имеющих трех и более несовершеннолетних детей.
(a) Children without parental care: all children not in the overnight care of at least one of their parents, for whatever reason and under whatever circumstances. а) дети, оставшиеся без родительского ухода: все дети, которые не находятся под круглосуточным присмотром по крайней мере одного из родителей, по любым причинам и при любых обстоятельствах.
Orphaned children living in State children's homes, foster homes (foster families), orphanages, and children left without parental care; дети - сироты, проживающие в государственных детских домах, семейных детских домах (приемных семьях), интернатах для детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей
In institutions for abandoned infants, children's homes and boarding schools for orphans and children without parental care, and in family-type children's homes в дома ребенка, детские дома и школы-интернаты для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детские дома семейного типа
(a) An active policy of dispersal (designated schools, "busing", etc.) is incompatible with the Dutch constitutional principles of freedom of education and parental choice. а) активная политика рассредоточения (распределение школьников по школам, транспортировка школьников в определенные школы и т.д.) противоречит закрепленному в Конституции Нидерландов принципу свободы образования и праву родителей на выбор.
20 per cent of the loan granted by the bank for orphans and children deprived of parental care, upon the expiry of their accommodation in children's institutions or placement under guardianship, provided they cannot return to former dwelling places or they do not have such places; 20% от суммы ссуды, предоставленной банком сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, по оставлении ими воспитательных учреждений или выходе из-под опеки при условии, что они не могут вернуться в прежние места проживания или вообще не имеют таких мест;
Set clear standards for existing institutions and ensure periodic review of the placement of children, in light of article 25 of the Convention and the recommendations adopted after the General Day of Discussion on children without parental care in 2005; е) с учетом статьи 25 Конвенции и рекомендаций, принятых по итогам проведения в 2005 году дня общей дискуссии о детях, оставшихся без попечения родителей, установить четкие стандарты для существующих учреждений по уходу за детьми и обеспечить периодические проверки мест размещения детей;
The amendments to the Housing Relations Act, which recognize, in compliance with the recommendation of the Committee on the Rights of the Child, the right of children without parental care to have access to social housing; с) внесение изменений в Закон "О жилищных отношениях", в которых признается, в соответствии с рекомендацией Комитета по правам ребенка, право детей, оставшихся без попечения родителей, на доступ к социальному жилью;
(b) The number of children separated from their parents as a result of court decisions (inter alia, in relation to situations of parental abuse or neglect, detention, imprisonment, labour migration, exile or deportation); Ь) численности детей, разлученных со своими родителями в результате судебных решений (в том числе в связи со случаями жестокого обращения или отсутствия заботы о ребенке со стороны родителей, задержания, тюремного заключения, трудовой миграции, высылки или депортации);
(c) That youth, including those without parental care, and adults have the right to freedom from work that is harmful to their health or to their physical, psychological, spiritual, moral or social development; с) наделить молодежь, включая лиц, не находящихся на попечении родителей, и взрослых лиц правом не работать в условиях, которые наносят ущерб их здоровью или их психическому, психологическому, духовному, моральному или социальному развитию;
(c) Ensure that children with disabilities, and their families, are provided with all necessary support and services in order to ensure that financial constraints are not an obstacle in accessing services and that household incomes and parental employment are not negatively affected; с) обеспечить, чтобы дети-инвалиды и их семьи получали всю необходимую поддержку и услуги, с тем чтобы финансовые ограничения не являлись препятствием для получения услуг и чтобы на доходы домохозяйства и трудовую занятость родителей не оказывалось негативного воздействия;
(a) Repeal all laws criminalizing, penalizing and/or restricting women's access to abortion services, specifically laws that restrict the access of young women to safe abortion services on the grounds that parental or spousal consent is required; а) отменить все законы, предусматривающие уголовную ответственность за доступ женщин к услугам по прерыванию беременности, наказание за него и/или его ограничение, в частности, законы, ограничивающие доступ молодых женщин к безопасному прерыванию беременности на основании требования о наличии согласия со стороны родителей или супруга;
Parental and public responsibilities for early childhood education. Обязанности родителей и государства в области обучения в раннем детстве.
12.128 Parental education continues to play an important role in preventing youth drug abuse. 12.128 Важную роль в профилактике наркомании среди молодежи продолжает играть образование родителей.
Parental involvement has proved its worth in terms of children's school results. Привлечение родителей продемонстрировало положительное влияние на школьные успехи их детей.
Since then, the new Québec Parental Insurance Plan covers all of the clientele concerned. После этого новый Квебекский план страхования родителей распространяется на всех соответствующих пользователей.
Parental consent is required for adolescents under the age of 18 years to obtain contraceptives. Для получения контрацептивов подростками в возрасте менее 18 лет необходимо согласие родителей.
In 2007, a National Parental Empowerment Programme was launched to provide guidance to parents. В 2007 году началось осуществление Национальной программы повышения роли родителей в целях обеспечения руководства для родителей.
Parental ethnicity will no longer be a factor determining pupil weighting; этническое происхождение родителей больше не будет входить в число факторов, определяющих весовой коэффициент учащегося;
Parental income thresholds will now also be adjusted annually to accommodate shifts in average incomes. Отныне порог бедности, определяемый с учетом доходов родителей, будет ежегодно пересматриваться, что позволит учитывать изменения в уровне средних доходов.