Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parental - Родителей"

Примеры: Parental - Родителей
Adoption is an institute of the family and legal protection of a child without parental care and is regulated by the PZ provisions. Усыновление представляет собой институт семейной и правовой защиты ребенка, оставшегося без попечения родителей, и регулируется положениями семейного кодекса.
On 9 June, the Council of Ministers approved a new curriculum that includes one hour of religious teaching per week during normal school hours, attendance being subject to parental consent. 9 июня Совет министров утвердил новую учебную программу, включающую преподавание закона Божьего в течение одного часа в неделю, - причем в течение обычного учебного дня, - а вопрос о посещении таких занятий должен решаться с учетом свободно выраженных пожеланий родителей учеников.
In recent years, family policies have continued to evolve, striving, among other things, to enable working parents to simultaneously fulfil their professional and parental aspirations. В последние годы политика в отношении семей продолжает развиваться, в частности, в направлении создания для работающих родителей возможности одновременно реализовывать свои профессиональные и родительские устремления.
A comprehensive approach to the task is reflected in the legislation of the Kyrgyz Republic regulating the social protection of orphans and children deprived of parental care. Комплексный подход к их решению отражен в законодательстве Кыргызской Республики, регулирующем сферу социальной защиты детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
If the parents separate or divorce, parental control passes to the progenitor upon whom the court has conferred guardianship of the child. В случае развода или раздельного проживания родителей осуществление родительских прав переходит к тому из них, кого суд назначит ответственным за воспитание ребенка.
The right to receive compensation is granted to one of the parents, who have made their parental payment for keeping the child in the corresponding educational institution. Право на получение компенсации имеет один из родителей, внесших родительскую плату за содержание ребенка в соответствующем образовательном учреждении.
The placement of children with disabilities, and those without parental care in institutions, has been the dominant paradigm in the childcare system. Главной парадигмой в системе ухода за детьми было размещение детей-инвалидов и детей, находящихся без опеки родителей, в специализированные учреждения.
Appropriate benefits are available under Azerbaijani law for employers who create jobs especially for children who lack parents or parental support, and assimilated individuals. Работодатели, создавшие специальные рабочие места для детей, потерявших родителей и лишенных родительской опеки, а также отнесенных к ним лиц, в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики пользуются соответствующими льготами.
Sustainable social development requires that youth, including those without parental care, be educated, trained, and employed in decent entry jobs. Устойчивое социальное развитие предполагает, что молодые люди, в том числе не находящиеся на попечении родителей, должны получать образование, профессиональную подготовку и достойные рабочие места при вступлении в трудовую жизнь.
Under the Marriage and the Family Act, adoption is the preferred form of upbringing for children left without parental care. В соответствии с Законом "О браке и семье" усыновление/удочерение является предпочтительной формой воспитания детей, оставшихся без попечения родителей.
Marriage is permitted, even in case the full age is not attained, under parental consent. С согласия родителей брак разрешается даже до достижения совершеннолетия.
In 2002, the parental benefit would be increased by 30 days, with two fathers' months included in the benefit scheme. В 2002 году льготы для родителей будут увеличены на 30 дней, в результате чего сюда войдут и два «отцовских месяца».
However, the marriage of minors was also permitted with parental consent in direct violation of the terms of the Convention, which prohibited child marriage. При этом с согласия родителей разрешается также заключение браков среди несовершеннолетних, что является прямым нарушением положений Конвенции, запрещающих детские браки.
The Committee acknowledges that the State party is reviewing its legislation to include a minimum legal age for medical counselling without parental consent. Комитет признает, что государство-участник проводит обзор своего законодательства с целью включения положений о предусмотренном законом минимальном возрасте для медицинского консультирования без согласия родителей.
Mr. Soejarwo added that counselling activities relied heavily on parental support and were difficult to provide outside school hours because many girls lived far from their schools. Г-н Суэярво добавляет, что консультационные услуги во многом зависят от поддержки со стороны родителей и их сложно оказывать во внешкольное время из-за того, что многие девочки проживают вдали от школ.
Medical treatment or surgery without parental consent; медицинского лечения или хирургической помощи без согласия родителей;
Lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; подачи жалоб и ходатайств о возмещении в суд или в другие соответствующие органы без согласия родителей;
This is due to an insufficient number of formal schools and qualified teachers, physical inaccessibility of schools due to security concerns and negative parental attitudes regarding girl's education. Это связано с отсутствием достаточного количества официальных школ и квалифицированных преподавателей, физической недоступностью этих школ, обусловленной проблемами в области безопасности и негативным отношением родителей к образованию девочек.
Additional sources of funding were obtained through international projects related to the protection of children without parental care, in particular from UNICEF. Дополнительные средства были получены при помощи международных проектов, касающихся защиты детей без родителей, в частности от ЮНИСЕФ.
Many students have access to student loans, although this is somewhat dependent on income, cost and parental support. Многие учащиеся получают ссуды на учебу, хотя ее получение в определенной степени зависит от доходов, уровня расходов и материальной поддержки родителей.
School Advisory Councils, which will provide for parental involvement, can be created in addition to school boards and Home and School Associations. В дополнение к школьным советам и ассоциациям по вопросам семьи и школы могут создаваться школьные консультативные советы, которые обеспечивают привлечение родителей.
The right to education necessitates an inquiry into parental duties towards their children as well as individual duties towards the community. Право на образование требует исследования обязанностей родителей перед своими детьми, а не только обязанностей индивида перед обществом.
Kenyan law recognizes different types of marriage, including that of children below the age of 18, so long as they have parental consent. Законодательство Кении признает различные виды браков, в том числе браки детей в возрасте до 18 лет с согласия на это их родителей.
A system based on the charter school model was introduced where schools compete with each other to encourage diversity of choice, parental participation and accountability. Была создана система, базирующаяся на модели специализированных школ, в рамках которой школы конкурируют друг с другом в вопросах стимулирования многообразия выбора, участия родителей и подотчетности.
Minors should, in addition, have the right to parental assistance; Несовершеннолетние должны, кроме того, иметь право на помощь со стороны родителей;